АНГЛО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК ТЕХНІЧНИХ ТЕРМІНІВ МІЖНАРОДНИХ ТА ЄВРОПЕЙСЬКИХ СТАНДАРТІВ У БУДІВНИЦТВІ

УДК 81’374/26:811.111:811.162.2:621.03

Словник розглянуто на засіданні Науково-технічної ради Державного підприємства «Державний науково-дослідний інститут будівельних конструкцій», протокол № 7 від 18.12.2024року. та рекомендовано до видавництва.

Рецензенти:

Доктор технічних наук, професор, М.В. Савицький, Український держав¬ний університет науки і технологій, проректор з науково-педагогічної роботи, міжнародної діяльності та інноваційного розвитку.

Кандидат технічних наук, О.Б. Сізов, ДП «Державний науково-дослiдний iнститут будiвельних конструкцiй», старший науковий співробітник

Г.Г. Фаренюк, Г.О. Трифонова.Г. Англо-український словник технічних термінів міжнародних та європейських стандартів у будівництві. – К.:ДП НДІБК, 2024.- 148с.:іл.

ISBN 978-617-8200-03-9

Англо-український словник технічних термінів

ENUKR
absorptanceкоефіцієнт поглинання (ISO 52017-1:2017(E))
The values of solar absorptance of external opaque surfaces, αsol, depend on the characteristics of the external surface of the element.Значення коефіцієнта поглинання зовнішньою поверхнею сонячного випромінювання αsol залежать від характеристик зовнішньої поверхні елемента.
absent systemвідсутня система (ISO/TR 52016-2:2017)
The undersized or absent system leads to a lower energy use and thus to a better energy performance compared to the same buildings with sufficient system size.Недостатньо потужна або відсутня система призводить до нижчого споживання енергії, а отже, до кращої енергетичної ефективності порівняно з такими ж будівлями, які мають достатню потужність системи.
accidental actionвипадкова дія (ISO 2394)
Action, which is unlikely to occur with a significant value during the design working life of the structure.Дія, яка навряд чи матиме істотне значення протягом розрахункового терміну експлуатації споруди.
accidental combination of actionsкомбінація випадкових дій (ISO 2394)
Combination for accidental design situations, involving either an explicit accidental action (e.g. fire or impact) or the situation following an accidental event.Комбінація випадкових проєктних ситуацій включає явну випадкову дію (наприклад, пожежу або довгостроковий несприятливий вплив), або ситуації, що настають після випадкової події.
accidental design situationsвипадкові проєктні ситуації (ISO 2394)
Design situation involving possible exceptional conditions for the structure in use or exposure, including flooding, fire, explosion, impact, mal-operation of systems, or local failure.Проєктні ситуації, що включають можливі виняткові умови для використовуваної споруди або впливу на неї, включаючи повінь, пожежу, вибух, довгостроковий несприятливий вплив, невідповідну роботу систем або локальний збій.
accumulated moisture content per area at an interfaceвміст накопиченої вологи на площу поверхні розділу (ISO 13788:2012)
action modelмодель дії (ISO 2394)
Model describing the magnitude, position, direction, duration, etc. of the action.Модель, що описує величину, положення, напрямок, тривалість дії.
active sampling of airактивний відбір проб повітря (CEN TS 16244)
Sampling of air by a sampling tube or probe using a pump and collection of microbial particles on to an agar surface or filter surface to determine the microbial load (CFU/m3).Відбір проб повітря за допомогою трубки або зонда з використанням насоса та збір мікробних частинок на пластинкову поверхню або поверхню фільтра для визначення мікробного навантаження (CFU/м3).
actual measured energyфактична виміряна енергія (ISO 52000-1)
Measured energy without any correction for standard climate and useЕнергія, виміряна без будь-якого коригування до стандартних кліматичних умов та використання.
actualization rateшвидкість актуалізації (EN 15459-1:2017)
The actualization is used to figure the performance of the money placed on the market. A reference value of the actualization rates for administrative issues is declared by the Commission and regularly updated (Annex A).Актуалізація використовується для оцінки ефективності грошей, що розміщуються на ринку. Контрольне значення ставок актуалізації з адміністративних питань, оголошується Комісією та регулярно оновлюється (Додаток А).
adhesionадгезія (EN 1996-1-1:2022)
Effect of mortar developing a tensile and shear resistance at the contact surface of masonry units.Вплив формування будівельним розчином опору розтягненню та опору до зсуву на контактній поверхні блоків кам'яної кладки.
adjacentсусідній, прилеглий, суміжний (ISO 52000-1)
For example if an adjacent part of a building was initially ignored, but further on appears that it shares a technical building system with spaces included in the energy performance assessment.Наприклад, якщо спочатку не враховували прилеглу частину будівлі, але надалі виявляється, що вона має спільну інженерну систему з приміщеннями, включеними в оцінку енергоефективності.
adjustment factor/ correction factor / correction coefficientкоригувальний коефіцієнт (ISO 52000-1)
The contribution of each BAC function is taken into account by one of the following five approaches: time approach; set-point approach; direct approach; operating mode approach; and correction coefficient approach.Частка кожної функції автоматизованого управління враховується одним з наступних п’яти методів: за часом; за заданими значеннями; за прямим методом; за режимом роботи; з коригувальним коефіцієнтом.
ageing conversion factorкоефіцієнт перетворення з урахуванням старіння (ISO 10456:2007)
NOTE 2. No conversion coefficients are given in this International Standard to derive the ageing conversion factor Fa.Примітка 2. У цьому міжнародному стандарті коефіцієнти перетворення для отримання коефіцієнта перетворення з урахуванням старіння Fa не наводяться.
aggregated valueсукупне значення (ISO/TR 52016-2:2017)
The main difference is that for the monthly method many input data can be combined into an aggregated value.Основна відмінність полягає в тому, що для щомісячного методу багато вхідних даних можна об’єднати в одне сукупне значення.
air conditioningкондиціонування повітря (ISO 52000-1)
Form of air treatment in which maximum or minimum temperature is controlled, possibly in combination with the control of ventilation, humidity and air cleanliness.Обробка повітря, при якій регулюється максимальна або мінімальна температура одночасно з можливістю управління вентиляцією, вологістю та очищенням повітря.
air conditioning systemсистема кондиціонування повітря (ISO 52000-1)
Combination of all components required to provide air treatment in which supply air temperature is controlled, possibly in combination with the control of ventilation rate and humidity and air filtration.Поєднання приладів та обладнання, необхідних для забезпечення обробки повітря, при якій регулюється температура припливного повітря одночасно з можливістю управління вентиляційними витратами, вологістю та фільтрацією повітря.
air conditioning system service areaзона обслуговування системи кондиціонування (ISO 52000-1)
Building service area for a specific heating system circuit, for a specific cooling system circuit, for a specific domestic hot water distribution system, for a specific ventilation system, for a specific air conditioning system, for a specific lighting (artificial light or daylight) configuration.Зона комунальних послуг для певного контуру системи опалення, для певного контуру системи охолодження, для певної системи розподілення гарячої води, для певної системи вентиляції, для певної системи кондиціонування, для певної системи освітлення (штучне світло або денне світло).
air inletповітрозабірник (EN 12831-1)
Group of spaces connected to the same air conditioning system. In the field, the term ATD is used for a broad variety of air out- and inlets. Within this standard, the term refers only to passive devices allowing air flow through a building element (walls, etc.) in a defined manner.Група приміщень, підключених до однієї системи кондиціонування. На практиці термін ATD використовується для широкого спектру повітророзподільників. У рамках цього стандарту цей термін стосується лише пасивних пристроїв, що дозволяють певним чином пропускати повітря через елемент будівельної конструкції (стіни, тощо).
air layersшари повітря (ISO 52017-1:2017(E))
Convective heat transfer occurs at the boundary surfaces of each building element and through air layers.Конвективний теплообмін відбувається на граничних поверхнях кожного елемента будівельної конструкції та через шари повітря.
air lockповітряний шлюз (CEN TS 16244)
Enclosed space having two doors, situated between two environments with different air conditions, making it possible to pass from one environment to the other without significant disturbance to either.Огороджене приміщення із двома дверями, розташоване між двома середовищами з різними умовами повітря, що дає змогу переходити з одного середовища в інше без суттєвого порушення будь-якого з них.
air spacesповітряні проміжки (ISO 52017-1:2017(E))
Air spaces are treated as air layers bounded by two isothermal and parallel surfaces.Повітряні проміжки розглядаються як шари повітря, обмежені двома ізотермічними та паралельними поверхнями.
air tightnessгерметичність (ISO 52000-1)
Other energy features are for instance: energy needs for heating and cooling and air tightness.Іншими енергетичними параметрами є, наприклад, потреби в енергії для опалення та охолодження, або герметичність.
alarmаварійна сигналізація (CEN TS 16244)
Signal of system malfunction or critical situation that can cause malfunction of the system resulting in a situation that is not in accordance with the required (system) performances or break down of system components.Сигнал про несправність системи або критичну ситуацію, яка може спричинити несправність системи, що призводить до ситуації, яка не відповідає необхідним (системним) характеристикам або призводить до поломки складових частин системи.
aleatory uncertaintyмінлива невизначеність (ISO 2394)
Inherent variability typically associated with the loading environment, the geometry of the structure, and the material properties.Притаманна мінливість, зазвичай пов'язана з умовами навантаження, конфігурацією споруди та властивостями матеріалу.
all-air systemsповністю повітряні системи кондиціонування повітря (EN 15232-1)
Room air temperature control by the ventilation system (all-air systems).Управління температурою повітря в приміщенні (повністю повітряні системи кондиціонування повітря).
allocation factor heatкоефіцієнт розподілу тепла (EN 15316-4-5)
Indicator that represents the share of energy input to a CHP unit that is allocated to the CHP heat output.Показник, який представляє собою частку енергії палива, що надходить до когенераційної установки CHP і розподіляється на енергію для виробництва тепла когенераційною установкою CHP.
alterationзміна (EN 16883:2017)
Change in condition, beneficial or not, intentional or not.Зміна технічного стану будівлі в залежності від доцільності.
alternative load path (ALP)альтернативна траєкторія дій навантажень (АТДН) (ISO 2394)
Alternative load path (ALP) is a direct method to enhance the robustness of a structure.Альтернативна траєкторія дій навантажень (АНДТ) є прямим методом підвищення надійності споруди.
anchorage bond strengthміцність анкерного з'єднання (EN 1996-1-1:2022)
Bond strength, per unit surface area, between reinforcement and concrete or mortar, when the reinforcement is subjected to tensile or compressive forces.Міцність з’єднання на одиницю площі поверхні між армуванням та бетоном або будівельним розчином, коли армування піддається дії розтяжних або стискаючих сил.
annual costsрічні витрати (EN 15459-1:2017)
Annual costs are the sum of all costs occurring during a specific year. The calculation of these costs at year p is based on the evolution rate for the specific cost category.Річні витрати – це сума всіх витрат, що відбуваються протягом певного року. Розрахунок цих витрат у році має за основу ставку швидкості розвитку для конкретної категорії витрат.
annual mean external temperatureсередньорічна температура навколишнього середовища (EN 12831-1)
The annual mean external temperature θe,m and the data required for the calculation of the external design temperature θe shall be provided in a national annex to this standard.Середньорічна температура навколишнього середовища θe,m та дані, необхідні для обчислення проєктної температури навколишнього середовища θe, повинні надаватися у національному додатку до цього стандарту.
applianceсистема, прилад (EN 15316-4-4)
It could operate as the only heating/cooling appliance of the building or in combination with other heat generators, such as boilers or electrical chillers.Вона може працювати як окрема система для опалення/охолодження будівлі або в поєднанні з іншими теплогенераторами, такими як котельні установки або електричні охолоджувачі.
as built energy performanceвихідна енергоефективність/після завершення будівництва (ISO 52000-1)
Energy performance calculated with data for the building after construction (prior to or during operation) and standard use data set.Енергоефективність, розрахована за даними для будівлі після завершення будівництва (до або під час експлуатації) та набором даних для стандартного використання.
assessment boundaryмежа оцінки (ISO 52000-1)
Boundary where the delivered and exported energy are measured or calculated. For active solar, wind or water energy systems the assessment boundary is the output of the solar panels, solar collectors or electric generation devices.Межа, на якій вимірюється або обчислюється поставлена та експортована енергія. Енергію можна імпортувати або експортувати через межу оцінки. Межа оцінки визначає, де саме розраховується або вимірюється фактична вартість поставленої або експортованої енергії.
assessment periodперіод оцінювання (ISO 52000-1)
Period of time over which the energy performance is assessed. The assessment period (time span over which the energy performance is evaluated) is the same as for the calculated energy performance.Період часу, протягом якого оцінюється енергоефективність. Період оцінювання (проміжок часу, протягом якого оцінюється енергоефективність), є таким самим, як і для розрахункової енергоефективності.
ATD, air terminal deviceповітророзподільник (EN 12831-1)
Within this standard, it is assumed that external ATDs are only applied in unbalanced ventilation.У стандарті передбачається, що зовнішні повітророзподільники застосовуються лише при незбалансованій вентиляції.
at-restв стані спокою (CEN TS 16244)
Condition where the installation is complete with equipment (e.g. operating lamps, operating table, anesthesia equipment) installed and operating in a manner agreed upon by the customer and supplier, but with no personnel present.Стан, коли комплекс укомплектовано обладнанням (наприклад, операційні лампи, операційні столи, обладнання для анестезії), яке змонтовано та функціонує згідно з вимогами замовника і постачальника, але персонал відсутній.
authenticityавтентичність (EN 16883:2017)
Extent to which the identity of a building matches the one ascribed to it. Note 1 to entry: The concept of authenticity is not to be confused with the concept of originality.Ступінь відповідності унікальності будівлі тій унікальності, що їй приписують. Примітка 1. Поняття автентичності не треба плутати з поняттям оригінальності.
auxiliary energyдопоміжна енергія (ISO 52000-1)
Electrical energy used by technical building systems to support energy transformation to satisfy energy needs. Electrical energy input to a ventilation system for air transport is not considered as auxiliary energy, but as energy use for ventilation.Електрична енергія, що використовується інженерними системами при перетворенні енергії для задоволення енергопотреб. Подача електроенергії до системи вентиляції для транспортування повітря вважається не допоміжною енергією, а енергоспоживанням на вентиляцію.
as-builtстан після завершення будівництва (CEN TS 16244)
It should be recognized that the “as-built” state is applicable to newly completed or newly modified operating rooms.Слід визнати, що стан «після завершення будівництва» застосовується лише до нещодавно завершених або нещодавно модернізованих операційних приміщень.
air change rateкратність повітрообміну (ISO 13788:2012)
In practice, buildings are ventilated less in colder weather. If a relationship between the air change rate and temperature is known or can be assumed, the values of fRsi can be calculated as in example 3 but using the variable air change rate in step 3).На практиці будівлі менше провітрюються в холодну погоду. Якщо відношення між кратністю повітрообміну та температурою відоме абоце значення можна припустити, значення fRsi можна розрахувати, як у прикладі 3, використовуючи змінну кратність повітрообміну на етапі 3).
acceptance criterionкритерій прийнятності (ISO 12491:1997)
Curve showing, for a given sampling plan, the probability that an acceptance criterion is satisfied, as a function of the lot quality level.Крива, що показує, для даного плану вибірки, ймовірність того, що критерій прийнятності задовольняється, як функція рівня якості партії.
acceptance numberмаксимальна кількість недоліків (ISO 12491:1997)
In sampling inspection by attributes, the largest number of nonconforming units found in the sample that permits acceptance of the lot, as given in the sampling plan.При перевірці вибірки заякісними ознаками (визначення з пункту нижче), найбільша кількість невідповідних одиниць, виявлених у вибірці, що дозволяє приймати партію, так як зазначено в плані вибірки.
attributesякісні ознаки
Two basic methods of sampling inspection are applicable for quality control in building: inspection by variables and inspection by attributes.Для контролю якості в будівництві застосовуються два основні методи контролю якості: перевірка за змінними та за якісними ознаками.
admixtures for concreteдобавки для бетону (EN 934-2:2009)
Material added during the mixing process of concrete in a quantity not more than 5% by mass of the cement content of the concrete, to modify the properties of the mix in the fresh and /or hardened state.Продукт, що додається під час приготування бетонної суміші в кількості не більше ніж 5% за масою цементу в складі бетонної суміші, для модифікації властивостей бетонної суміші та/або бетонів.
air entraining admixtureповітровтягувальна добавка (EN 934-2:2009)
Admixture which allows a controlled quantity of small, uniformly distributed air bubbles to be incorporated during mixing which remain after hardening.Добавка, що дозволяє контрольованій кількості повітря рівномірно розподілятися в бетонній/розчиновій суміші під час перемішування і залишатися в бетоні/розчині після затвердіння у вигляді пор.
balanceкомпенсація (EN 15378-1:2017)
Check the balance of the heat distribution network.Треба перевірити компенсацію розподільної мережі теплопостачання.
balanced ventilationзбалансована вентиляція (EN 12831-1)
Fan-assisted ventilation where the sum of all supply air volume flows equals the sum of all exhausted air volume flows in quantity and over the course of time.Вентиляція з застосуванням вентилятора, де сума всіх потоків припливного повітря дорівнює сумі всіх потоків витяжного повітря по кількості та по часу.
basic variablesосновні змінні (ISO 2394)
Variables representing physical quantities, which characterize actions and environmental influences, material and soil properties, and geometrical quantities.Змінні, що представляють фізичні величини, які характеризують дії та впливи навколишнього середовища, властивості матеріалу та ґрунту та геометричні характеристики.
bed faceповерхня основи (EN 1996-1-1:2022)
Top or bottom surface of a masonry unit when laid as intended.Верхня або нижня поверхня блоків кам’яної кладки, що укладена за призначенням.
bed jointгоризонтальний шов (EN 1996-1-1:2022)
Mortar layer between the bed faces of masonry units.Прошарок будівельного розчину між поверхнями основи блоків кладки.
bed joint reinforcementармування горизонтального шву кладки (EN 1996-1-1:2022)
Reinforcing steel that is prefabricated for building into a bed joint.Сталь для армування, виготовлена заводським методом, для укладання в горизонтальний шов кам'яної кладки.
benchmark valuesконтрольні значення (EN 15378-1:2017)
Benchmark and/or reference values shall be indicated near corresponding actual values.Еталонні та/або контрольні значення вказують поруч з відповідними фактичними значеннями.
benchmarkingпорівняльний аналіз (EN 15232-1)
BACS methods to standardize and anonymize data (for example, energy performance indicators etc.) and for benchmarking purposes (externally and internally).Методи BACS для стандартизації та анонімізації даних (наприклад, показників тощо), а також для цілей порівняльного аналізу (з боку третіх сторін та всередині організації).
binтемпературний інтервал (ISO 52000-1)
Statistical temperature class (sometimes a class interval) for the outdoor air temperature, with the class limits expressed in a temperature unit. The bin usually includes non-consecutive interval of times with the same temperature condition.Температурний інтервал зазвичай включає непослідовні інтервали часу з однаковим температурним режимом. Статистичний температурний клас (іноді інтервал між класами) температури повітря навколишнього середовища з обмеженнями класу, вираженими в одиниці температури.
bin-methodметод температурних інтервалів (EN 15316-3)
The bin-method can also be used because in this method only identical time steps are summarized.Також використовується метод температурних інтервалів, оскільки в цьому методі підсумовуються лише ідентичні інтервали часу.
blanketзагальний (EN 12831-1)
Blanket additional thermal transmittances ΔUТВ shall be given on a national basis in the structure described in Table A.l.Загальні додаткові коефіцієнти теплопередачі
boost modeфорсований режим (EN 15316-3); режим підсилення (ISO 52016-1:2017)
Operation mode for pumps before the begin of scheduled usage time. — no possibility to take into account a boost mode, with – optionally - a maximum heating or cooling power during the boost period;Режим роботи насосів до початку запланованого часу використання. - відсутня можливість враховувати режим підсилення з (необов’язково) максимальною потужністю опалення або охолодження протягом періоду підсилення;
bounded actionобмежена дія (ISO 2394)
Action that has a limiting value, which cannot be exceeded and which is exactly or approximately known.Дія, що має граничне значення, яке не можна перевищувати та яке є точно або приблизно відомим.
building automation and control (BAC)автоматизація та управління будівлею (EN 15232-1)
Building Automation and Control (BAC) provide effective control functions for any building energy system, e.g. heating, ventilating, cooling, hot water and lighting appliances, that lead to improve operational and energy efficiencies.Автоматизація та управління будівлею (BAC) забезпечує ефективні функції управління будь-якою енергетичною системою будівлі, наприклад, системами опалення, вентиляції, охолодження, гарячого водопостачання та освітлення, що покращує рівень експлуатації та енергоефективності.
building automation and control system (BACS)система автоматизації та управління будівлею (EN 15232-1)
System, comprising all products, software and engineering services for automatic controls (including interlocks), monitoring, optimization, for operation, human intervention, and management to achieve energy-efficient, economical, and safe operation of building services.Система, що включає всі вироби, програмне забезпечення та інженерне обладнання для автоматичного управління (включаючи блокування), моніторингу, оптимізації роботи, втручання людини та управління для досягнення енергоефективної, економічної та безпечної експлуатації інженерного обладнання будівлі.
building elementелемент будівельної конструкції (EN 12831-1)
Internal or external component of the building structure and/or thermal envelope or a portion thereof with uniform thermal conditions on each side of the element.Внутрішній або зовнішній компонент будівельної конструкції та / або тепловий контур або його частина з рівномірними тепловими умовами з кожного боку елемента.
building entityЧастина будівлі, приміщення(EN 12831-1)
Certain portion of a building (one or more rooms) used as one unit by one party/occupant, such as: —  one apartment / flat; — one office unit... where the heat supply to that unit can be controlled individually by the occupant (usually by means of room temperature control devices).Певна частина будівлі (одне або кілька приміщень), що використовується як один блок однією стороною/мешканцем, наприклад: — одне офісне приміщення... — одне офісне приміщення... де постачання тепла до цього блоку може бути індивідуально регулюватися мешканцем (зазвичай за допомогою пристроїв регулювання температури в приміщенні).
building envelopeзовнішня оболонка будівлі (EN 16883:2017)
Building elements that separate the interior of the building from the outdoor environment.Елементи будівельної конструкції, які відділяють внутрішні приміщення будівлі від впливу навколишнього середовища.
building fabricбудівельна конструкція (EN 16883:2017)
Construction products that are fixed to the building in a permanent manner, so that the dismantling of the product changes the performance of the building and the dismantling or replacement of the product constitute construction operations.Будівельні вироби, які стаціонарно монтуються у будівлю на постійній основі, при демонтажі яких змінюються експлуатаційні характеристики будівлі, та їхній демонтаж або заміна являє собою комплекс будівельно-монтажних робіт.
building managementуправління будівлею (EN 15232-1)
Totality of services involved in the management operation and monitoring of buildings (including plants and installations).Сукупність послуг, пов'язаних з управлінням експлуатацією та моніторингом будівель (включаючи обладнання інженерних систем будівлі та установки).
built-in lengthпопередньо визначена довжина (EN 1996-1-1:2022)
Length declared by the manufacturer of the prefabricated part needed to anchor the reinforcing bars, according to EN 845-2.Довжина, заявлена виробником збірних деталей та необхідна для кріплення арматурних стрижнів відповідно до стандарту EN 845-2.
building zone thermal balance (sensible heat)тепловий баланс зони будівлі (явне тепло)
building zone thermal balance (sensible heat)тепловий баланс зони будівлі (явне тепло)
building serviceкомунальні послуги (ISO 52000-1)
A technical building system can refer to one or to several building services (e.g., heating, heatingІнженерна система будівлі може стосуватися однієї або кількох комунальних послуг (наприклад, опалення, опалення та гаряче водопостачання).
building service area (service area)зона комунальних послуг (зона обслуговування комунальних послуг (ISO 52000-1)
Building service area for a specific heating system circuit, for a specific cooling system circuit, for a specific domestic hot water distribution system, for a specific ventilation system, for a specific air conditioning system, for a specific lighting (artificial light or daylight) configuration.Зона комунальних послуг для певного контуру системи опалення, для певного контуру системи охолодження, для певної системи розподілення гарячої води, для певної системи вентиляції, для певної системи кондиціонування, для певної системи освітлення (штучне світло або денне світло).
Bayesian approachБайєсівський підхід (ISO 12491:1997)
An alternative technique to the basic methods of estimation and tests in quality control procedures is provided by a Bayesian approach. This approach could be used effectively, especially when a large continuous production of building materials and components is to be checked.Альтернативна методика основних методів оцінки та випробуванняу процедурах контролю якості забезпечується Байєсівським підходом. Цей підхід можна ефективно використовувати, особливо коли необхідно перевіряти велике безперервне виробництво будівельних матеріалів та деталей.
bark pocketкишеня з корою (EN 14229:2010)
Bark that is partly or wholly enclosed in the wood.Кора, яка частково або повністю знаходиться всередині деревини.
bearingопора (EN 14843:2007)
A support upon which a precast product rests.Опора, на яку спирається збірний виріб.
bossбобишка (EN 14843:2007)
An annular component of steps intended for use in spiral stairs that enables the central column to be formed.Кільцевий елемент сходинки, призначений для використання у гвинтових сходах, що дозволяє сформувати центральну колону.
bottom stepнижня сходинка (EN 14843:2007)
The step containing the first riser mounted when ascending the stair.Сходинка, що містить першу підсходинку, монтується при підйомі по сходах.
calculated energy performanceрозрахункова енергоефективність (ISO 52000-1)
Energy performance based on calculations of the weighted net delivered energy for the EPB services.Енергоефективність, яка основана на розрахунках вагової корисної енергії, поставленої для послуг з енергоефективності EPB.
calculation intervalрозрахунковий інтервал (ISO 52000-1)
Discrete time interval for the calculation of the energy performance.Дискретний інтервал часу для розрахунку енергоефективності.
calculation periodрозрахунковий період (ISO 52000-1)
Period of time over which a calculation is performed.Період часу, за який виконується розрахунок.
calculation procedureметодика розрахунку (ISO 52000-1)
Obtaining the output data per service and per building zone requires the calculation procedures described under Annex E, performance indicators per part of a building and per service.Отримання вихідних даних по кожній послузі та по зоні будівлі потребує методик розрахунку, описаних у Додатку Е, показників ефективності частини будівлі та послуг.
choicesтехнічні дані (ISO 52000-1)
For the correct use of this document, a normative template is given in Annex A to specify these choices. Informative default choices are provided in Annex B.Для правильного використання цього стандарту в Додатку A наведено нормативний шаблон для занесення технічних даних. Інформаційний лист для вибору стандартних технічних даних міститься в Додатку B.
cooling seasonохолоджувальний сезон (ISO 52000-1)
The length of the heating or cooling season is defined by the operation time of the respective technical systems.Тривалість опалювального або охолоджувального сезону визначається часом роботи відповідних інженерних систем.
CO2 emission coefficientпоказник викидів CO2 (ISO 52000-1)
Coefficient that describes the amount of CO2 that is released from doing a certain activity, such as burning one tonne of fuel in a furnace. In general, CO2 emission coefficients from specific energy consumption (ISO 50001:2011, 3.7) are quantified based on CO2 emission factors for use of the energy.Показник, який характеризує кількість СО2, що виділяється при виконанні певної діяльності, наприклад, спалюванні однієї тонни палива у котлі. Загалом показники викидів СО2 для питомого енергоспоживання (стандарт ISO 50001:2011, пункт 3.7) визначаються кількісно на основі показників викидів СО2 при використанні енергії.
condition of useумова використання (ISO 52000-1)
Requirement and/or restriction for the use of a building space category, related to the services for the energy performance assessment and/or the boundary conditions. The conditions of use (temperature, humidity, air quality, light, ..) imply which services are assumed to be present (see 6.2.5).Вимога та/або обмеження щодо використання категорії приміщення, пов'язане з послугами для оцінки енергофективності та/або граничними умовами. Умови використання (температура, вологість, якість повітря, світло,...) вказують на те, які комунальні послуги передбачаються (див. пункт 6.2.5).
calculationрозрахунковий, розрахунок, обчислення (EN 12831-1)
This standard covers the calculation of the design heat load of single rooms, building entities and buildings.Цей стандарт охоплює розрахунки проєктного теплового навантаження окремих приміщень, частин будівлі та споруд.
combustion airповітря для горіння (EN 12831-1)
Air volume flow exhausted from the heated space (i) that, in case of a ventilation system, has not been included in the exhaust air volume flow qv,exhj of the ventilation system - typically, but not necessarily for combustion air;Об'ємний потік повітря, що витягується із опалюваного приміщення (i), який у випадку наявності вентиляційної системи не був включений до об’ємного потоку витяжного повітря qv, exhj вентиляційної системи - як правило, але не обов’язково для повітря для горіння;
consideredданий, розглянутий (EN 12831-1)
Minimum air change rate of the considered heated space (i), required for reasons of air quality / hygiene and comfortМінімальна швидкість заміни повітря у розглянутому опалюваному приміщенні (i), необхідна з міркувань якості повітря / гігієни та комфорту
contained heated spaceобмежене опалюване приміщення
Sum of the transmission heat losses directly or indirectly to the exterior for all contained heated spaces (i), in accordance with 6.3.2Сума трансмісійних втрат тепла прямо чи опосередковано назовні для обмежених опалюваних приміщень(i), відповідно до 6.3.2
correction termкоригувальний коефіцієнт (EN 12831-1)
Alternatively, correction terms fi after A.2.4 may be used.Крім того, можна використовувати коригувальний коефіцієнт fi відповідно до В.2.4.
central heating circuitконтур центрального опалення (EN 15316-4-4)
The circulation pump(s) for the central heating circuit.Циркуляційний насос (насоси) контуру центрального опалення.
cogeneration CHPкогенерація тепла та електроенергії (EN 15316-4-4)
Simultaneous generation of thermal and electrical energies in one process.Одночасне виробництво теплової та електричної енергії в одному процесі.
cogeneration unitкогенераційна установка (EN 15316-4-4)
The electricity produced by the integrated cogeneration unit may be used within the building or may be exported.Електроенергія, вироблена інтегрованою когенераційною установкою, може використовуватися у будівлі або експортуватися.
constant minimum controlled thermal outputпостійна мінімально-регульована теплова потужність (EN 15316-4-4)
Useful heat output power that can be sustained indefinitely at minimum heat demand, which will be obtained in practice by normal operation of the controlsКорисна вихідна теплова потужність, що може підтримуватися необмежено довго при мінімальній теплопотребі, яка визначається в умовах експлуатації при нормальній роботі регуляторів
closed loop controllerконтролер замкнутого контуру (EN 15232-1)
Interaction is coordinated, i.e. only one system is controlled by a closed loop controller for the room air temperature and the other system conditions the room only to that extent that allows the closed loop controller to benefit from internal and external heat gains.Взаємодія координується, тобто тільки одна система регулюєтьсяконтролером із замкнутим контуром для температури повітря в приміщенні, а інша система кондиціонує приміщення тільки тією мірою, яка дозволяє контролеру із замкнутим контуром скористатися внутрішнім та зовнішнім теплонадходженням.
control functionфункція управління (EN 15232-1)
BAC functions are referred to as control functions, I/O, processing, optimization, management and operator functions.Функції BAC називаються функціями управління, введення-виведення, обробки, оптимізації, управління та функціями оператора.
control loopконтур управління (EN 15232-1)
With icing protection control: A control loop enables to warranty that the exhaust air temperature leaving the heat exchanger is not too low to avoid frosting.З управлінням захистом від обмерзання: контур управління дозволяє гарантувати, що температура витяжного повітря, що виходить з теплообмінника, є не надто низькою для уникнення обмерзання.
cost of greenhouse gas emissionsвартість викидів парникових газів (EN 15459-1:2017)
For the calculation at macroeconomic level an additional cost category costs of greenhouse gas emissions is introduced.Для розрахунку на макроекономічному рівні вводиться додаткова категорія витрат на викиди парникових газів.
character-defining elementsхарактерні елементи будівлі (EN 16883:2017)
Materials, forms, location, spatial configurations, uses and cultural associations or meanings that contribute to the heritage significance of a historic building, which must be preserved in order to retain its heritage significance.Матеріали, форми, розташування, просторові конфігурації, цілі використання та культурні паралелі або змістові наповнення, які сприяють визначенню історико-культурного значення історичної будівлі, і які необхідно утримувати для збереження її історичної цінності.
compatibilityсумісність (EN 16883:2017)
Extent to which one material can be used with another material without putting heritage significance or stability at risk.Ступінь, в якому один матеріал можна використовувати з іншим, не ставлячи під загрозу історико-культурне значення.
control specificationsспецифікації управління (ISO/TR 52016-2:2017)
However, the actual conditions and temperature control specifications depend on the application.Однак фактичні умови та специфікації управління температурою залежать від застосування.
conditionстан будівлі (EN 16883:2017)
Physical state of a building at a particular time. Note 1 to entry: Assessment of the state of a building depends on the context and thus on the reason why the assessment is being madФізичний стан будівлі в певний момент часу. Примітка 1. Оцінка стану будівлі залежить від контексту, а отже, від причини, за якою проводиться оцінка.
condition reportзвіт про стан будівлі (EN 16883:2017)
Record of condition for a specific purpose, dated and authored. Note 1 to entry: A condition report normally results from a condition survey.Опис технічного стану будівлі із зазначенням мети; дати та авторства. Примітка 1. Звіт про технічний стан будівлі зазвичай є результатом обстеження технічного стану.
condition surveyобстеження технічного стану будівлі (EN 16883:2017)
Inspection to assess condition.Обстеження, що проводиться з метою оцінки технічного стану будівлі.
conservationзбереження (EN 16883:2017)
Refurbishment does not necessarily respect the construction techniques, material or heritage significance of a building and is therefore not necessarily a conservation action.Реконструкція не обов’язково передбачає збереження історико-культурного значення будівлі, її вигляду, використання аналогічних матеріалів, а відповідно, не обов’язково є заходом по збереженню будівлі.
conservation planningпланування збереження будівлі (EN 16883:2017)
Management tool for the development and coordination of conservation measures and actions. Note 1 to entry: An outcome can be a “Conservation Plan”.Інструмент управління для розробки і координації заходів та дій по збереженню будівлі. Примітка 1. Результатом може бути «План по збереженню будівлі».
cultural heritageкультурна спадщина (EN 16883:2017)
Entities of heritage significance to present and future generations.Об'єкти спадщини, що мають історико-культурне значення для нинішнього та майбутніх поколінь.
cavity wallпустотна стіна (EN 1996-1-1:2022)
Wall consisting of two parallel single-leaf walls, effectively tied together with wall ties or bed joint reinforcement.Стіна, що складаєтеся з двох паралельних стін з одного полотна, ефективно зв’язаних разом за допомогою анкерів або арматури горизонтального шва.
characteristic strength of masonryхарактеристична міцність кам'яної кладки (EN 1996-1-1:2022)
Value of the strength of masonry having a prescribed probability of 5% of not being attained in a hypothetically unlimited test series.Значення міцності кам'яної кладки, що має встановлену ймовірність недосягнення 5% у гіпотетично необмеженій серії випробувань.
chaseканавка (EN 1996-1-1:2022)
Channel formed in masonry.Канал, утворений у кладці.
collar jointed wallрозпірна стіна (EN 1996-1-1:2022)
Wall consisting of two parallel leaves with an unfilled longitudinal joint, spaced not more than 25 mm apart and securely tied together with wall ties or bed joint reinforcement so as to result in common action under load.Стіна, що складається з двох паралельних полотен з незаповненим подовжнім швом на відстані не більше 25 мм один від одного та міцно зв’язаних разом анкерами для кріплення облицювання стіни або армуванням горизонтального шва для приведення до спільної дії під навантаженням.
complex shaped sectionпереріз складної форми (EN 1996-1-1:2022)
Wall with a cross-section of any shape requiring additional rules (e.g. Annex I) to design as a single sectionСтіна з поперечним перерізом будь-якої форми, що вимагає додаткових правил (наприклад, Додаток I) для проєктування у вигляді єдиної секції.
composite lintelзбірна перемичка (EN 1996-1-1:2022)
Lintel comprising a prefabricated part and a complementary element of in-situ masonry, above, acting together.Перемичка, що містить збірну деталь і додатковий елемент кам'яної кладки на місці зверху, які діють спільно.
compressive strength of masonryміцність кам'яної кладки на стиск (EN 1996-1-1:2022)
Strength of masonry in compression without the effects of platen restraint, slenderness or eccentricity of loading.Міцність кам'яної кладки на стиск без впливів площинного обмежника, гнучкості або ексцентриситету навантаження.
compressive strength of masonry unitsміцність блоків кам'яної кладки на стиск (EN 1996-1-1:2022)
Mean compressive strength of a specified number of masonry units.Середня міцність на стиск визначеної кількості блоків кам'яної кладки.
compressive strength of mortarміцність будівельного розчину на стиск (EN 1996-1-1:2022)
Mean compressive strength of a specified number of mortar specimens after curing for 28 days (see EN 1015-11).Середня міцність на стиск зазначеної кількості зразків розчину після затвердіння протягом 28 днів (див. стандарт EN 1015-11).
concrete infillбетонне наповнення (EN 1996-1-1:2022)
Concrete used to fill pre-formed cavities or voids in masonry.Бетон, що використовується для наповнення заздалегідь зроблених отворів або порожнин у кам'яній кладці.
confined masonryкам'яна кладка в обоймі (EN 1996-1-1:2022)
Masonry provided with reinforced concrete or reinforced masonry confining elements in the vertical (tie-column) and horizontal (tie-beam) direction, so that all materials act compositely in resisting action effects.Кам’яна кладка, що надається з залізобетонними елементами чи обмежувальними елементами армованої кам’яної кладки у вертикальному (колона з розкріпленими зв'язками) та горизонтальному (балка з розкріпленими зв'язками) напрямках так, що всі матеріали діють комбіновано, опираючись впливам.
characteristic combination of actionsхарактеристична комбінація дій (ISO 2394)
Combination of permanent and variable actions used for verification of irreversible serviceability limit states.Комбінація постійних та змінних дій, що використовуються для перевірки незворотних граничних станів придатності до експлуатації.
characteristic valueнормативне значення (ISO 2394)
Value specified preferably on statistical bases, so it can be considered to have a prescribed probability of not being exceeded.Статистичне значення, яке можна вважати таким, що має визначену ймовірність не бути перевищеним
characteristic value of a geometrical quantityнормативне значення геометричної величини (ISO 2394)
Quantity usually corresponding to dimensions (nominal values) specified by the designer.Величина, яка зазвичай відповідає розмірам (номінальним значенням), зазначених проєктувальником.
characteristic value of a material propertyнормативне значення властивості матеріалу (ISO 2394)
Priori specified fractile of the statistical distribution of the material property in the relevant supply.Заданий апріорі квантиль статистичного розподілу властивості матеріалу у відповідній поставці.
code calibrationкоригування будівельних норм та правил (ISO 2394)
Determination of the reliability elements in a given code format in order to reach the reliability target.Визначення елементів надійності в заданому форматі будівельних норм та правил для досягнення цільового показника надійності.
Визначення елементів надійності в заданому форматі будівельних норм та правил для досягнення цільового показника надійності.
collapseруйнування (ISO 2394)
Development of failure mechanisms in a structure to a degree involving disintegration and falling (parts of) structural members.Проявлення механізмів руйнування в споруді до ступеня, що включає дезінтеграцію та падіння (частин) елементівконструкції .
combination valueкомбіноване значення (ISO 2394)
Values determined in such a way that the probability of action effect caused by several combination values being exceeded is approximately the same as the probability of the design value being exceeded by a single action.Значення, визначені таким чином, що ймовірність впливу дії, спричиненого перевищенням кількох комбінованих значень, приблизно дорівнює ймовірності перевищення проєктногозначення однією дією.
condition limit stateумовний граничний стан (ISO 2394)
Well-defined and controllable limit state without direct negative consequences, which is often an approximation to a real limit state that cannot be well defined or is difficult to calculate.Чітко визначений та контрольований граничний стан без прямих негативних наслідків, який часто є наближенням до реального граничного стану, який неможливо чітко визначити або важко обчислити.
consequence reducing measuresзаходи щодо зменшення наслідків (ISO 2394)
Measure aiming at reducing the direct and indirect consequences of failure and thus the total risk.Захід, спрямований на зменшення прямих і непрямих наслідків відмови і, отже, загального ризику.
constituentскладова (ISO 2394)
Component or ingredient contributing to a certain performance.Компонент або інгредієнт, що сприяє певним характеристикам.
constituent eventsподії стосовно складових частин (ISO 2394)
Events associated with damage or failure of structural members or parts of these, such as individual cross sections and joints.Події, пов'язані з пошкодженням або відмовою елементів конструкції або їхніх частин, як-от окремі поперечні перерізи та з'єднання.
conversion factor or functionкоефіцієнт перетворення або функція (ISO 2394)
Factors or functions, which convert properties obtained from test specimens to those in in calculation models.Коефіцієнти або функції, які перетворюють властивості, отримані з випробувальних зразків, у властивості, зазначені в розрахункових моделях.
colony forming unit (CFU)колонієутворююча одиниця (КУО) (CEN TS 16244)
Bacteria carrying particle, which gives rise to a colony on a culture plate.Скупчення мікроорганізмів, яке дає початок колонії на культуральній чашці.
customerзамовник (CEN TS 16244)
Organization or the agent thereof, responsible for specifying the requirements of an operating room/suite.Організація або її представник, відповідальний за встановлення вимог до операційного приміщення/відділення.
commissioning testпусконалаго́джувальні випробування (CEN TS 16244)
Operational verification provides documented commissioning test, balancing and verification on qualitative and quantitative performance of individual systems and of combinations of systems functioning integrated.Перевірка функціонування передбачає задокументовані пусконалагоджувальні випробування, балансування та перевірку якісних і кількісних характеристик окремих систем і комбінацій систем, що працюють разом.
cogenerationкогенерація (ISO 52000-1)
Simultaneous generation in one process of thermal energy and electrical and/or mechanical energy. Electricity production can include cogeneration, wind power and photovoltaic systems.Одночасне виробництво в одному процесі теплової енергії та електричної енергії та/або механічної енергії. Виробництво електроенергії може включати когенерацію, енергію вітру та фотогальванічні системи.
combined heat and powerкомбіноване виробництво тепла та електроенергії (ISO 52000-1)
The electric energy Epr;el,j;t produced by on-site generator j (e.g. combined heat and power, photovoltaic or wind power) during the calculation interval is a two-dimensional array: — one value for each calculation interval t; — one value for each electricity generation device j.Електрична енергія Epr;el,j;t, що виробляється місцевим генератором j (наприклад ТЕЦ, сонячна або вітрова електроенергія) за розрахунковий інтервал, є двовимірним масивом: -     одне значення для кожного розрахункового інтервалу t; -     одне значення для кожного пристрою для виробництва електроенергії j.
CHPТЕЦ (ISO 52000-1)
cooling system service areaзона обслуговування системи охолодження (ISO 52000-1)
Group of spaces connected to the same cooling circuit.Група приміщень, підключених до одного і того ж контуру охолодження.
If part of the assessed object is not serviced or assumed to be serviced by a specific type of service (e.g., no cooling), then this part is labelled as a service area with zero service (e.g., cooling system service area: “No mechanical cooling”).Якщо частина об’єкта оцінки не обслуговується або вважається такою, що обслуговується певним видом послуги (наприклад, відсутність охолодження), тоді ця частина маркується як зона з нульовим обслуговуванням (наприклад, зона обслуговування системи охолодження: «Механічне охолодження відсутнє»).
convective fraction of heat flow rateконвективна частка теплового потоку (ISO 52017-1:2017(E))
Φint;c is the convective fraction of heat flow rate due to internal sources, obtained in accordance with 6.4.5.6, in W.Φint;c – конвективна частка теплового потоку за рахунок внутрішніх джерел, визначена відповідно до пункту 6.4.5.6, Вт.
critical surface humidityкритична вологість поверхні (ISO 13788:2012)
Relative humidity at the surface that leads to deterioration of the surface, specifically mould growth.Відносна вологість на поверхні, що призводить до погіршення поверхні, зокрема до утворення цвілі.
confidence levelдовірча імовірність
Given value of the probability associated with a confidence interval.Дане значення ймовірності, пов'язане з довірчим інтервалом.
conformingвідповідна (до стандартів) одиниця (ISO 12491:1997)
Unit which satisfies all the specified requirements.Одиниця, яка відповідає всім зазначеним вимогам.
consumer's risk, CRризик споживача, CR (ISO 12491:1997)
For a given sampling plan, the probability of acceptance of a lot when the lot quality has a value stated by the plan as unsatisfactory.Для даного плану вибірки, ймовірність прийняття партії, коли якість партії має значення, яке визначене планом як незадовільне.
consumer's risk quality, CRQякість, пов'язана з ризиком споживача, CRQ (ISO 12491:1997)
A lot quality level which, in the sampling plan for an isolated lot, corresponds to a specified consumer’s risk (CR).Рівень якості партії, який у плані вибірки для окремої партії, відповідає певному ризику споживача (CR).
chargeпартія (EN 14229:2010)
All the wood treated together in one treatment at one time.Вся деревина, що обробляється разом в ході однієї обробки за один раз.
crackтріщина (EN 14229:2010)
Separation of wood fibres across the grain. NOTE. Cracks may be due to internal strains resulting from unequal longitudinal shrinkage, or the fibres being crinkled by compression or other external forces.Розділення деревних волокон поперек напрямку волокон. Примітка. Тріщини можуть спричинятися внутрішніми деформаціями, що виникають в результаті нерівномірної поздовжньої усадки, скручування волокон при стисненні або інших зовнішніх впливах.
carriageкосоур (EN 14843:2007)
Member under the steps to give them support.Елемент конструкції, що знаходиться під сходинками та є опорою для них.
columnколона (EN 14843:2007)
Vertical structural element of a stair with a width not greater than 4 times its thickness.Вертикальний елемент конструкції сходів, шириною не більшою за 4 її товщини.
corbelступінчатий виступ (EN 14843:2007)
A projection from an element to form a bearing.Виступ із елементу для утворення опори.
compliance dosageвідповідне дозування (EN 934-2:2009)
Dosage of an admixture, expressed in % by mass of cement, stated by the manufacturer which will meet the requirements of this standard. The compliance dosage is within the recommended.Дозування добавки, виражене у % за масою цементу, встановлене виробником, що відповідає цьому стандарту. Відповідне дозування знаходиться в рамках рекомендованого діапазону дозування.
design energy performanceпроєктна енергоефективність (ISO 52000-1)
Energy performance with design data for the building and standard use and climate data set.Енергоефективність з проєктними даними будівлі та набір даних для стандартного використання та кліматичні дані.
design conditionпроєктні умови (ISO 52000-1)
description based on a particular environmental element such as indoor air quality, satisfactory lighting, thermal and acoustical comfort, energy efficiency and associated system controls to be used for assessing operation of the building, part of the building and technical building systems. As a consequence, these values may differentiate between design conditions (maximum load assessment) and typical conditions (energy assessment).Умови (експлуатації будівлі), що ґрунтуються на певних характеристиках навколишнього середовища, таких як якість оточуючого повітря, належне освітлення, тепловий та акустичний комфорт, енергоефективність та відповідної системи управління, які використовують для оцінки експлуатації будівлі, частини будівлі та інженерних систем будівлі.Як наслідок, ці значення можуть розмежовувати проєктні умови (оцінка максимального навантаження) та типові умови (оцінка енергоресурсів).
delivered energyпоставлена енергія (ISO 52000-1)
Energy, expressed per energy carrier, supplied to the technical building systems through the assessment boundary, to satisfy the uses taken into account or to produce the exported energy.Delivered energy can be calculated for defined energy uses or it can be measured.Кількість енергії в енергоносії, що подається до інженерних систем через межу оцінки для задоволення необхідних потреб або для виробництва експортованої енергії. Поставлену енергію можна виміряти або розрахувати для певних видів енергоспоживання .
distantДалекий, далеко (при використанні в контексті енергоефективності (ISO 52000-1)
not on-site nor nearby. This document distinguish between “on-site”, “nearby” and “distant” energy sources.Джерело енергії, що не знаходиться на місці або поблизу місця розташування будівлі. В цьому стандарті розглядається розташування джерел енергії «на місці», «поблизу» та «далеко» від місця розташування будівлі.
design heat loadпроєктне теплове навантаження (EN 12831-1)
Heat flow (power) required to achieve the specified internal design temperature under external design conditionsТепловий потік (потужність), необхідний для досягнення заданої внутрішньої проєктної температури за зовнішніх проєктних умов
design heat lossпроєктні втрати тепла (EN 12831-1)
Heat loss (power) leaving the building to the external environment under specified design conditionsВтрати тепла (потужності), що переходять з будівлі у навколишнє середовище за заданих проєктних умов
design transmission heat lossпроєктні трансмісійні втрати тепла (EN 12831-1)
Heat loss to the exterior and between heated and other heated or unheated spaces inside a building as a result of thermal conduction through the surrounding surfacesВтрати тепла назовні та між опалюваними та іншими опалюваними або неопалюваними приміщеннями всередині будівлі в результаті теплопровідності через суміжні поверхні
design ventilation heat lossпроєктні вентиляційні втрати тепла (EN 12831-1)
Heat loss to the exterior by ventilation and infiltration through the building envelope and the heat transferred by ventilation from one heated space to another heated or unheated spaceВтрати тепла назовні за рахунок вентиляції та інфільтрації через зовнішню оболонку будівлі та тепло, що передається за допомогою вентиляції з одного опалюваного приміщення в інше опалюване або неопалюване приміщення
design processпроєктування процесу (EN 15316-3)
The identifier for pump selection in the design process (see Table 9) takes into account whether the pump is selected with its working point at the design point or not.У Таблиці 9 надані ідентифікатори вибору насоса при проєктуванні, які враховують різницю між робочою точкою обраного насосу та проєктною точкою.
distribution systemсистема розподілу (EN 15316-3)
Instead of calculating the energy performance of water based distribution systems it is also possible to use measurements as long as they are following the timesteps of the whole performance calculation or can divided in those timesteps.Замість розрахунку енергоефективності водорозподільних систем можна також використовувати вимірювання, які виконані протягом усього розрахункового періоду або у розрахункові інтервали часу.
drifting of equipmentпохибки обладнання (EN 15232-1)
The experience-based on evaluation of running BAC installations shows that most of the original commissioned features are still working but efficiency effect occur in the areas: — changing of operational concepts; — different building users than originally planned; — manual changes while operating building; — drifting of equipment (e.g. through maintenance).Досвід, заснований на оцінці працюючих установок BAC,, показує, що в той час, коли більшість функцій, налаштованих на початку експлуатації, працюють добре, найбільша ефективність цих установок спостерігається в разі: — зміни експлуатаційних режимів; — використання будівлі іншими користувачами, ніж це планувалося спочатку ; — зміни, що здійснюються в ручному режимі під час експлуатації будівлі; — похибки обладнання (наприклад, в результаті технічного обслуговування).
desorptionдесорбція (ISO 52016-1:2017)
ISO 52016-1 contains the specific assumptions on the moisture set-points, the procedures in case of local control and central control, absorption and desorption in materials (such as walls, furniture, carpets, books), etc.ISO 52016-1 містить особливі припущення щодо встановлених значень вологості, методик для місцевого управління та центрального управління, поглинання та десорбції у матеріалах (як-от стіни, меблі, килими, книги) тощо.
discount factorкоефіцієнт обліку (EN 15459-1:2017)
Multiplicative number which is used to convert a cash flow occurring at a given point in time (year i) to its equivalent value at the starting point and which is derived from the discount rate.Мультиплікативне число, яке використовується для перетворення грошового потоку, що відбувається у певний момент часу (наприклад, рік), у його еквівалентне значення у вихідній точці та яке отримується із коефіцієнту обліку.
discount rateоблікова ставка (EN 15459-1:2017)
The discount rate RATdisc is established for the calculation period. The discount rate is usually equal to the real discount rate.Облікова ставка RATdisc встановлюється на певний розрахунковий період. Облікова ставка зазвичай дорівнює справжній обліковій ставці.
disposal costвартість утилізації (EN 15459-1:2017)
Cost for deconstruction at the end of life of a building or building element and include deconstruction, removal of building elements that have not yet come to the end of their lifetime, transport and recycling.Витрати на демонтаж в кінці терміну експлуатації будівлі або елемента будівельної конструкції та включають у себе демонтаж, видалення елементів будівельної конструкції, термін експлуатації яких ще не закінчився, а також транспортування та переробка.
damageпошкодження (EN 16883:2017)
Alteration that reduces heritage significance or stability.Зміна, що зменшує історико-культурне значення або витривалість.
deteriorationзнос (EN 16883:2017), (ISO 2394)
Gradual change in condition that reduces heritage significance or stability. Process that adversely affects the structural performance including reliability over time.Поступова зміна технічного стану, що зменшує історико-культурне значення або витривалість. Процес, який з часом негативно позначається на конструктивних характеристиках будівлі, включаючи її надійність.
districtзабудована територія (EN 16883:2017)
This standard focuses on buildings rather than districts. However, the district perspective should be kept in mind.В стандарті розглядаються окремі будівлі, а не забудована територія. Але вплив на забудовану територію необхідно взяти до уваги.
damp proof courseгідроізоляція (EN 1996-1-1:2022)
Layer of sheeting, masonry units or other material used in masonry to resist the passage of water.Прошарок захисного покриття, блоки кладки або інші матеріали, що використовуються в кладці для протидії проходженню води.
deep beamбалка з великою будівельною висотою (EN 1996-1-1:2022)
Vertically loaded wall, or part of wall, bridging openings, such that the ratio of the overall height of the wall above the opening to the effective span of the opening is at least 0.5.Вертикально навантажена стіна або частина стіни, що перекриває отвори у такий спосіб, що відношення загальної висоти стіни над отвором до розрахункового прольоту отвору становить не менше 0,5.
designed masonry mortarрозроблений будівельний розчин для кладки (EN 1996-1-1:2022)
Mortar whose composition and manufacturing method is chosen in order to achieve specified properties (performance concept).Розчин, склад якого та метод виробництва вибрано для досягнення визначених властивостей (концепція характеристик).
design criteriaкритерії проєктування (ISO 2394)
Quantitative formulations describing the conditions to be fulfilled for each limit state.Кількісні формулювання, що описують умови, які необхідно виконувати для кожного граничного стану.
design service lifeпроєктний термін експлуатації (ISO 2394)
Assumed period for which a structure or a structural member is to be used for its intended purpose with anticipated maintenance, but without substantial repair being necessary.Передбачуваний період, протягом якого споруда або елемент конструкції повинні використовуватися за призначенням з передбачуваним технічним обслуговуванням, але без необхідності істотного ремонту.
design value of a geometrical quantityпроєктне значення геометричної величини (ISO 2394)
Characteristic value adjusted by an additive or multiplicative quantity.Нормативне значення, скориговане на адитивну або мультиплікативну величину.
design value of an actionпроєктне значення дії (ISO 2394)
Value of an action used in semi-probabilistic verification calibrated to the reliability target.Значення дії, використовуваного при напівімовірнісної перевірці, скоригованої відповідно до цільового показника надійності.
durabilityдовговічність (ISO 2394)
Capability of a structure or any structural member to satisfy with planned maintenance the design performance requirements over a specified period of time under the influence of the environmental actions.Здатність споруди або будь-якого елемента конструкції задовольняти при плановому технічному обслуговуванні проєктним вимогам до характеристик протягом певного періоду часу під впливами навколишнього середовища.
detail designробочий проєкт (CEN TS 16244)
Drawings, data, calculations and specifications from which constructed works, components and assemblies can be constructed. Note 1 to entry: By the end of the detailed design process, the design should be dimensionally correct and coordinated, describing all the main components of the system and how they fit together. A detailed design will provide sufficient information for applications for statutory approval to be made.Креслення, дані, розрахунки та специфікації, на основі яких можуть бути збудовані конструкції, компоненти та вузли. Примітка 1 до терміна: Після завершення робочий проєкт повинен надавати точні розміри і бути узгодженим, описуючи всі основні компоненти системи та те, як вони взаємодіють між собою. Робочий проект повинен надавати достатньо інформації для подачі заяв на офіційне схвалення.
design verificationперевірка проєкту (CEN TS 16244)
Documented evidence that the proposed design of the facilities, systems and equipment is suitable for the intended use.Документальне підтвердження того, що запропонований проєкт обєктів , систем та обладнання є придатним для передбаченого використання з.
dilution mixing systemзмішувальна система для розведення (CEN TS 16244)
System that creates air cleanliness by dilution of the airborne contaminants by mixing and diluting with supplied clean air and removing the diluted air.Система очищення повітря шляхом розведення забруднюючих речовин, що переносяться повітрям. Розведення відбувається шляхом змішування та розведення чистим припливним повітрям і видалення розведеного повітря.
domestic hot water system service areaзона обслуговування системи гарячого водопостачання (ISO 52000-1)
Group of spaces connected to the same domestic hot water distribution.Сукупність приміщень, підключених до однієї мережі розподілення гарячої води.
dehumidificationосушення, поглинання вологи (ISO 52000-1)
Process of removing water vapour from air. Electrical energy (for lighting, ventilation, auxiliary) and thermal energy (for heating, cooling, humidification, dehumidification, domestic hot water) are considered separately inside the assessment boundaries.Процес видалення водяної пари з повітря. Електрична енергія (для освітлення, вентиляції, допоміжна) та теплова енергія (для опалення, охолодження, зволоження, осушення, гарячого водопостачання) розглядаються окремо в межах оцінки.
density of heat flow rateгустина теплового потоку (ISO 52017-1:2017(E))
The density of heat flow rate due to the radiative component of internal gains and space heating and cooling load are given by Formulae (5) and (6), respectively.Густина теплових потоків, обумовлена випромінювальною складовою внутрішніх теплонадходжень та навантаженнями на опалення та охолодження, розраховується за формулами (5) та (6) відповідно.
density of the heat flow rate by convectionгустина теплового потоку через конвективний теплообмін (ISO 52017-1:2017(E))
qc;i is the density of the heat flow rate by convection at the internal surface, obtained in accordance with 6.4.5.2.2, in W/m2.qc;i – густина теплового потоку через конвективний теплообмін з повітрям, отримана відповідно до пункту 6.4.5.2.2, Вт/м2.
diffuse component of solar radiationскладова розсіяного сонячного випромінювання (ISO 52017-1:2017(E))
Idif is the diffuse component of solar radiation reaching the external surface of the glazing system j, in W/m2.Idif – складова розсіяного сонячного випромінювання, що досягає зовнішньої поверхні системи скління j, Вт/м2.
declared thermal valueзаявлене теплове значення (ISO 10456:2007)
Expected value of a thermal property of a building material or product assessed from measured data at reference conditions of temperature and humidity, given for a stated fraction and confidence level, and corresponding to a reasonable expected service lifetime under normal conditions.Очікуване значення теплових властивостей будівельного матеріалу або виробу, що оцінюється за виміряними даними при контрольних умовах температури та вологості, заданих для вказаної частки та ступеня достовірності, що відповідає розумному очікуваному терміну служби за нормальних умов.
design thermal conductivityпроєктна теплопровідність (ISO 10456:2007)
Value of thermal conductivity of a building material or product under specific external and internal conditions, which can be considered as typical of the performance of that material or product when incorporated in a building component.Значення теплопровідності будівельного матеріалу або виробу за певних зовнішніх та внутрішніх умов, які можна вважати типовими для експлуатаційних характеристик цього матеріалу або виробу, коли вони вже включені до складу будівлі.
design thermal resistanceпроєктний опір теплопередачі (ISO 10456:2007)
Value of thermal resistance of a building product under specific external and internal conditions, which can be considered as typical of the performance of that product when incorporated in a building component.Значення опору теплопередачі будівельного виробу за певних зовнішніх та внутрішніх умов, які можна вважати типовими для експлуатаційних характеристик цього виробу, коли він входить до складу будівлі.
design thermal valueпроєктне теплове значення (ISO 10456:2007)
NOTE. A given product can have more than one design value, for different applications or environmental conditions.Примітка. Певний виріб може мати більш ніж одне проєктне значення у випадку, коли він застосовується по різному або в різних умовах навколишнього середовища.
distribution functionфункція розподілу (ISO 12491:1997)
The crucial point in the Bayesian procedure is the choice of the prior distribution function.Вирішальним моментом у Байєсівський методиці є вибір функції попереднього розподілу.
decayгниття (EN 14229:2010)
Decomposition of wood by fungi or other micro-organisms resulting in softening, progressive loss of mass and strength, and often a change of texture and colour.Розкладання деревини грибками або іншими мікроорганізмами, що приводить до розм'якшення, поступової втрати маси та міцності, а часто і до зміни текстури та кольору.
direct testingбезпосереднє випробування (EN 14229:2010)
Testing of the preservative treatment achieved by the direct measurement of the penetration and retention of preservative.Випробування обробки захисним засобом шляхом безпосереднього вимірювання проникнення та витримування захисного засобу.
double sweepподвійний вигин (EN 14229:2010)
Sweep characterized by two or more bends in one or several planes.Вигин, що характеризується двома або більше вигинами в одній або декількох площинах.
double return stairподвійні поворотні сходи (EN 14843:2007)
Turning stair with one flight to an intermediate landing and two flights from that landing.Поворотні сходи з одним маршем на проміжну площадку і двома маршами з цієї площадки.
design temperature factor at the internal surfaceпроєктний температурний коефіцієнт на внутрішній поверхні (ISO 13788:2012)
design temperatureпроєктний температурний коефіцієнт на внутрішній поверхні (ISO 13788:2012)
energy featureенергетичний параметр (ISO 52000-1)
Other energy features are for instance: energy needs for heating and cooling and air tightness.Іншими енергетичними параметрами є, наприклад, потреби в енергії для опалення та охолодження, або герметичність.
EPB featureпараметр енергоефективності будівлі EPB (ISO 52000-1)
Any element, component or property aspect of a building, single or combined, that may have an effect on the energy performance of the assessed object. An EPB feature may relate to a single building element (e.g., the thermal insulation of a wall) or any combination of building elements (e.g., the heating needs, the performance of a heating system, the overall energy performance), up to the entire building.Будь-який елемент, складова частина або характерна властивість будівлі, одинична або комбінована, яка може вплинути на енергоефективність об'єкта оцінки. Параметр енергоефективності EPB може стосуватися як окремого елемента будівельної конструкції (наприклад, теплоізоляції стіни) або будь-якого поєднання елементів будівельної конструкції (наприклад, потреби в опаленні, характеристик системи опалення, загальної енергоефективності тощо), так і всієї будівлі.
energy performance certificateсертифікат енергоефективності (ISO 52000-1)
certificate, for instance recognized by a country or by a legal person designated by it, which indicates the energy performance of the assessed object, calculated or measured according to one or more specified methodologies.Сертифікат (об'єкта оцінки), визнаний, наприклад, країною або визначеною нею юридичною особою, в якому вказана енергоефективність об'єкта оцінки, що розрахована або виміряна відповідно до однієї або декількох визначених методологій.
energy performance indicatorпоказник енергоефективності (ISO 52000-1)
The outputs of the calculation procedure are the weighted energy performance Ewe and other energy performance indicators.Результатами методики розрахунку є вагові показники енергоефективності Ewe та інші показники енергоефективності.
energy performance requirementвимога до енергоефективності (ISO 52000-1)
The possible applications include checking compliance with energy performance requirements, energy performance certification and energy performance inspection.Тип застосування включає перевірку відповідності вимогам щодо енергоефективності, сертифікацію енергоефективності та визначення енергоефективності.
energy ratingоцінка енергоефективності (ISO 52000-1), (EN 16883:2017)
Evaluation of energy performance of a building based on the weighted sum of the calculated or measured use of energy carriers.Оцінка енергоефективності будівлі на основі вагової суми розрахункового або виміряного використання енергоносіїв.
EPB indicatorпоказник енергоефективності будівлі EPB (ISO 52000-1)
An EPB indicator can for example be expressed in energy performance per unit of floor area or energy performance divided by the energy performance of a specific benchmark or another reference value.Показник енергоефективності будівлі EPB, наприклад, може бути виражений в енергоефективності на одиницю площі підлоги або енергоефективності, поділеній на енергоефективність певного контрольногопоказника або іншого контрольного значення.
EPB ratingоцінка енергоефективності будівлі EPB (ISO 52000-1)
Evaluation of the value of an energy performance indicator by comparison against one or more reference values, possibly including a visualization of the position on a continuous or discrete scale.Оцінка значення показника енергоефективності шляхом порівняння з одним або кількома контрольними значеннями, включаючи, за можливістю, візуалізацію положення на суцільній або дискретній шкалі.
EPB standardстандарт з енергоефективності будівлі EPB (ISO 52000-1)
Standard that complies with the requirements given in ISO 52000-1 (this document), CEN/TS 16628 and CEN/TS 16629.Стандарт, який відповідає вимогам, наведеним у стандарті ISO 52000-1 (цей стандарт), стандартах CEN/TS 16628 та CEN/TS 16629.
external temperature (Temperature of outdoor air.)температура навколишнього середовища (ISO 52000-1) (Температура повітря навколишнього середовища.)
Climate parameters used for the calculated energy performance or as known – average external temperature, solar irradiance, etc. for the measured energy performance.Кліматичні параметри, що використовуються для розрахункової енергоефективності, або середня температура навколишнього середовища, сонячна радіація та інші, що, як відомо, використовуються для виміряної енергоефективності.
electricity gridелектрична енергосистема (ISO 52000-1)
Public electricity network.Комунальна електромережа.
energy carrierенергоносій (ISO 52000-1)
Substance or phenomenon that can be used to produce mechanical work or heat or to operate chemical or physical processes. If a non-electric energy carrier is also exported, then the formulae in 11.6.2 shall be used.Речовина або явище, що може використовуватися для механічної роботи або генерування теплоти, або функціонування хімічних чи фізичних процесів. Якщо також експортується неелектричний енергоносій, слід використовувати формули з розділу 11.6.2.
energy from non-renewable sourcesенергія з невідновлюваних джерел (ISO 52000-1)
Energy from a source, which is depleted by extraction.Енергія, отримана від джерела, яке є вичерпним від видобутку.
energy from renewable sourcesенергія з відновлюваних джерел(ISO 52000-1)
The nearly zero or very low amount of energy required should be covered to a very significant extent by energy from renewable sources, including energy from renewable sources produced on-site or nearby.Майже нульовий або дуже низький обсяг необхідної енергії повинен значною мірою покриватися енергією з відновлюваних джерел, включаючи енергію з відновлюваних джерел, вироблену на місці або поблизу місця розташування будівлі.
energy need for domestic hot waterенергопотреба для гарячого водопостачання (ISO 52000-1)
Heat to be delivered to the needed amount of domestic hot water to raise its temperature from the cold network temperature to the prefixed delivery temperature at the delivery point without the losses of the domestic hot water system.Тепло, яке потрібно подати для необхідної кількості гарячої води, щоб підвищити її температуру від температури холодної мережі до заданої температури подачі в точці подачі, без втрат у системі гарячого водопостачання.
energy need for heating or coolingенергопотреба для нагрівання/опалення або охолодження (ISO 52000-1)
Heat to be delivered to or extracted from a thermally conditioned space to maintain the intended space temperature conditions during a given period of time.Тепло, яке необхідно подати до або видалити з термо кондиційованого приміщення для підтримання в даному приміщенні встановлених температурних умов протягом заданого періоду часу.
energy need for humidification or dehumidificationенергопотреба для зволоження або осушення (ISO 52000-1)
Latent heat in the water vapour to be delivered to or extracted from a thermally conditioned space by a technical building system to maintain a specified minimum or maximum humidity within the space.Прихована теплота водяної пари, яку необхідно подати до або видалити з термокондиційованого приміщення інженерною системою будівлі для підтримання заданої мінімальної чи максимальної вологості у даному просторі.
energy sourceджерело енергії (ISO 52000-1)
Source from which useful energy can be extracted or recovered either directly or by means of a conversion or transformation process. On-site is defining a strong link between the energy source (localization and interaction) and the building.Джерело, з якого можна отримати або відновити корисну енергію безпосередньо або за допомогою процесів перетворення чи трансформації. На місці розташування будівлі існує тісний зв'язок між джерелом енергії (його розташуванням та взаємодією) та будівлею.
energy use for lightingенергоспоживання при освітленні (ISO 52000-1)
Electrical energy input to a lighting system.Витрата електричної енергії на систему освітлення.
exported energyекспортована енергія (ISO 52000-1)
Energy, expressed per energy carrier, supplied by the technical building systems through the assessment boundary. Exported energy can be calculated or it can be measured.Енергія, виражена для кожного енергоносія, що постачається технічними системами будівлі через межі оцінювання. Експортовану енергію можна розрахувати або виміряти.
exhaust airвитяжне повітря (EN 12831-1)
A single room may be divided into further rooms. As each of those (sub-) rooms is to be considered a single heated space (i), other calculation parameters (e.g. supply and exhaust air volume flows) may have to be portioned as well.Окрему кімнату можна розділити на декілька підкімнат. Оскільки кожну з цих під кімнат слід вважати єдиним опалюваним приміщенням (i), можливо, доведеться розподілити також інші параметри розрахунку (наприклад, об’ємні потоки припливного та витяжного повітря).
exhausted air volume flowsпотоки витяжного повітря (EN 12831-1)
Fan-assisted ventilation where the sum of all supply air volume flows equals the sum of all exhausted air volume flows in quantity and over the course of timeВентиляція з застосуванням вентилятора, де сума всіх потоків припливного повітря дорівнює сумі всіх об’ємних потоків витяжного повітря по кількості та по часу
expenditure energy factorкоефіцієнт витрати енергії (EN 15316-3)
The auxiliary energy demand of distribution systems is based on the hydraulic design power of the circulation pump, the differential pressure of the pipe system in a zone at design point, the flow at design point, the expenditure energy factor of the circulation pump at operation point and the operation time.Додаткову енергопотребу розподільної складової системи розраховують на основі гідравлічної проєктної потужності циркуляційного насоса, перепаду тиску трубопровідної системи для зони в проєктній робочій точці, витрати рідини в проєктній точці, коефіцієнту витрати енергії циркуляційного насоса в робочій точці та тривалості роботи системи.
electrical efficiencyЕлектричний коефіцієнт корисної дії (ККД) (EN 15316-4-4)
Ratio of the net electrical power output of the cogeneration to the fuel inputВідношення корисної вихідної електричної потужності когенерації до споживаного палива
electrical energy outputвихідна електроенергія (EN15316-4-4)
Total electrical energy of the primary heat & power generator.Загальна електроенергія первинного генератора теплової та електричної енергії.
electrical power outputвихідна електрична потужність (EN15316-4-4)
Total electrical power of the primary heat & power generatorЗагальна електрична потужність первинного генератора теплової та електричної енергії
electricity-related energy flowsелектроенергетичні теплові потоки (EN 15316-4-5)
For the calculation methods in 6.2.2.1.5.2, 6.2.2.1.6.3, 6.2.2.1.6.4 and 6.2.2.1.6.5 the electricity-related energy flows of the non-cogeneration mode (quantities 2 and 6 in Figure 4) shall be excluded from the calculation of the heat-related energy flows.Для методів розрахунку пунктів 6.2.2.1.5.2, 6.2.2.1.6.3, 6.2.2.1.6.4 та 6.2.2.1.6.5 електроенергетичні потоки некогенераційного режиму (потоки 2 та 6 на Рисунку 4) треба виключити з розрахунку теплових енергетичних потоків.
energy flowsенергетичні потоки (EN 15316-4-5)
The energy flows of the heat-related non-cogeneration mode (quantities 5 and 9 in Figure 4) shall be excluded from the calculation.Теплові енергетичні потоки некогенераційного режиму (потоки 5 і 9 на рисунку 4), треба виключити з розрахунку.
energy inputспоживання енергії (EN 15316-4-5)
The weighted energy input for generating the district heating component shall be integrated into the numerator of the Formulae (1) or (2).Вагове споживання енергії потрібне для генерування частки тепла централізованого опалення, додається в чисельник формул (1) або (2).
energy outputвихідна енергія (EN 15316-4-5)
The calculated distribution losses shall be used to determine the energy output of the generation part or energy delivered according to Formula (17), depending on the available data.Залежно від доступних даних, розраховані втрати розподільної частини енергосистеми використовують для визначення вихідної енергії генеруючої частини або поставленої енергії за формулою (17).
energy source indicatorпоказник джерела енергії (EN 15316-4-5)
The calculation methods for energy source indicators are described in Clause 7.Методи розрахунку показників джерела енергії описані в пункті 7.
energy baselineенергетичний орієнтир (EN 15232-1)
The organization shall establish an energy baseline (s) using the information in the initial energy review, considering a data period suitable to the organization's energy use and consumption.Організація повинна встановити енергетичний орієнтир (орієнтири), використовуючи інформацію, що міститься в початковому енергетичному огляді, з урахуванням періоду даних, що відповідає використанню та споживанню енергії організацією.
energy dead bandзона нечутливості управління енергетичною системою (EN 15232-1)
Efficiency class D represents a worse case than class C. For this reason, the temperature setpoints for heating and cooling are similar which is again related to no energy dead band.Клас ефективності D являє собою гірший випадок, ніж клас C. З цієї причини задані значення температури опалення та охолодження аналогічні, що знову-таки пов'язано з відсутністю зони нечутливості управління енергетичною системою.
energy efficiency improvementпідвищення енергоефективності (EN 15232-1)
Increase in energy efficiency as a result of technological, behavioural or economic changes.Підвищення енергоефективності в результаті технологічних змін, змін у способі життя або економічних змін.
energy management activitiesдіяльність з управління енергоспоживанням (EN 15232-1)
Top management shall appoint a management representative(s) with appropriate skills and competence, who irrespective of other responsibilities, has the responsibility and authority to: a) ensure the EnMS is established, implemented, maintained, and continually improved in accordance with EN ISO 50001; b) identify person(s), authorized by an appropriate level of management, to work with the management representative in support of energy management activities;Вище керівництво призначає представника (представників) керівництва з відповідними навичками та компетентністю, який, незалежно від інших обов'язків, несе відповідальність та має повноваження щодо: a) забезпечення створення, впровадження, підтримки та постійного вдосконалення EMS відповідно до EN ISO 50001; b) визначення особи (осіб), уповноваженої на відповідні дії, для роботи з представником керівництва для підтримки діяльності з управління енергоспоживанням;
energy management systemсистема управління енергоспоживанням (EN 15232-1)
If a building control system, building management system, or building energy management system complies with the requirements of the EN ISO 16484- series, it should be designated as a building automation and control system (BACS).Якщо система управління будівлею, система диспетчеризації будівлі або система управління енергоспоживанням будівлі відповідає вимогам серії стандартів EN ISO 16484-, її визначають як систему автоматизації та управління будівлею (BACS).
emissivityвипромінювальна здатність (ISO 52017-1:2017(E))
ε is the long-wave emissivity of the surface.ε – довгохвильова випромінювальна здатність поверхні.
equivalent one-dimensional heat flowодновимірний тепловий потік (ISO 52017-1:2017(E))
In case of (assumed) one-dimensional heat flow, perpendicular through each building element (coordinate x), the second derivatives to coordinates y and z in Formula (12) are omitted.У випадку (передбачуваного) одновимірного теплового потоку, перпендикулярного кожному елементу будівельної конструкції (координата x), другі похідні за координатами y та z у Формулі (12) не враховуються.
energy costвартість енергії (EN 15459-1:2017)
Cost and fixed and peak charges for energy including national taxes.Вартість та фіксовані та пікові збори за енергію, включаючи національні податки.
energy performance ratingоцінка енергоефективності (ISO/TR 52016-2:2017)
If this energetic benefit of the undersized or absent system is rewarded in the overall energy performance indicator and/or energy performance rating (ISO 52003-1/10/), there is no level playing field.

Якщо ця енергетична перевага недостатньо потужної або відсутньої системи враховується в загальному показнику енергетичної ефективності та/або оцінці енергоефективності (ISO 52003-1/10/), тоді не існує рівних умов для порівняння.
оцінка енергоефективності
energy consumptionенергоспоживання (EN 16883:2017)
Quantity of energy applied. Note 1 to entry: This is not applied energy.Кількість використаної енергії. Примітка 1. Це не те саме, що корисна енергія.
energy demandЕнергопотреба (EN 16883:2017)
Quantity of energy required by an energy using system at a given instant or over any designated interval of time.Кількість енергії, необхідної для системи, що використовує енергію, у певний момент або протягом будь-якого визначеного проміжку часу.
energy performance improvement measureзахід з підвищення енергоефективності (EN 16883:2017)
Action to achieve behavioural, design, economic or technical change leading to verifiable, measurable or estimable energy performance improvements.Дії, спрямовані на досягнення поведінкових, проєктних, економічних та технічних змін, що призводять до підвищення рівня енергоефективності, що можна перевірити, виміряти або оцінити.
energy savingsенергозбереження (EN 16883:2017)
Reduction of energy consumption following implementation of an energy performance improvement measure.Зниження енергоспоживання внаслідок впровадження заходів з підвищення рівня енергоефективності.
energy useЕнерговикористання, використання енергії (EN 16883:2017)
Manner or kind of application of energy. EXAMPLE Heating, ventilation, cooling, lighting, transportation, processes, production lines.Спосіб або вид практичного застосування енергії. Приклад: Вентиляція, опалення, охолодження, освітлення, перевезення, технологічні процеси, виробничі лінії.
environmental controlуправління навколишнім середовищем (EN 16883:2017)
Management of one or more factors of the environment Note 1 to entry: This applies to temperature, relative humidity, light, pollution, etc.Управління одним або декількома факторами навколишнього середовища Примітка 1. Це відноситься до температури, відносної вологості, освітленості, забруднення і тощо.
equivalent cross-sectionеквівалентний поперечний переріз (EN 1996-1-1:2022)
Rectangular section with a thickness, tef, derived from the properties of a complex section.Прямокутний переріз з товщиною, tef, отриманою з властивостей складного перетину.
effect of actionsВплив дій
Effect of actions (or action effect) is a result of actions on a structural member (e.g. internal force, moment, stress, strain) or on the whole structure (e.g. deflection, rotation).Вплив дій є результатом впливу на елемент конструкції (наприклад, внутрішня сила, момент, напруження, деформація) або на всю споруду (наприклад, прогин, обертання).
epistemic uncertaintyневизначеність
Lack of knowledge that, in principle, can be reduced by measurements or improved theories.Відсутність відомостей, які, в принципі, можна зменшити за допомогою вимірювань або вдосконалених теорій.
estimateоцінка (ISO 12491:1997)
Value of an estimator obtained as a result of an estimation.Значення статистичної оцінки, отримане в результаті оцінювання.
estimationоцінювання або визначення оцінки (ISO 12491:1997)
Operation of assigning, from observations on a sample, numerical values to the parameters of a distribution chosen as the statistical model of the population from which this sample was taken.Операція присвоєння, від спостережень за вибіркою, числових значень до параметрів розподілу, вибраних як статистична модель сукупності, з якої взята ця вибірка.
estimatorстатистична оцінка (ISO 12491:1997)
Function of a set of the sample random variables used to estimate a population parameter.Функція набору вибіркових випадкових величин, що використовуються для оцінки параметра сукупності.
fuel cellпаливна батарея (EN 15316-4-4)
Appliance that includes a fuel cell which produces simultaneous thermal energy and electrical energy (electrochemical reaction), consisting typically of distinct partsПристрій, що містить паливну батарею, яка виробляє одночасно теплову та електричну енергію (електрохімічна реакція) та складається, як правило, з різних частин
faced wallоблицьована стіна (EN 1996-1-1:2022)
Wall with facing units bonded to backing units so as to result in common action under load.Стіна з облицювальними елементами, закріпленими на елементи основи для приведення до спільної дії під навантаженням.
factory made masonry mortarбудівельний розчин, виготовлений заводським методом (EN 1996-1-1:2022)
Mortar batched and mixed in a factory.Будівельний розчин, дозований та змішаний у заводських умовах.
failureвідмова (ISO 2394)
Insufficient load-bearing capacity or inadequate serviceability of a structure or structural member, or rupture or excessive deformation of the ground, in which the strengths of soil or rock are significant in providing resistance.Недостатня несуча здатність або неналежна придатність до експлуатації споруди або елемента конструкції , розрив або надмірна деформація ґрунту, при яких міцність ґрунту або породи є значною для забезпечення стійкості.
First/Second Order Reliability Methods (FORM/SORM)методи надійності першого/другого порядку (МНПП/МНДП) (ISO 2394)
Numerical methods used for determination of the reliability index p.Чисельні методи, що використовуються для визначення індексу надійності p.
fixed actionфіксована дія (ISO 2394)
Action, which has a fixed distribution on a structure such as its magnitude and direction is determined unambiguously for the whole structure when determined at one point of the structure.Дія, яка має фіксований розподіл по споруді, як-от її величина та напрямок, визначається однозначно для всієї споруди при її визначенні в одній точці споруди.
frequent combination of actionsчаста комбінація дій (ISO 2394)
Combination of permanent and variable actions used for verification of reversible serviceability limit states.Комбінація постійних і змінних дій, що використовуються для перевірки зворотних граничних станів придатності до експлуатації.
frequent valueчасте значення (ISO 2394)
Value determined in such a way that either the total time, within a chosen period, during which it is exceeded is only a given small part of the chosen period of time or the frequency of its exceedance is limited to a given value.Значення, що визначається таким чином, що або загальний час, протягом якого воно перевищується в обраному періоді, становить лише невелику частину цього періоду, або частота його перевищення обмежена заданим значенням.
fundamental combination of actionsфундаментальна комбінація дій (ISO 2394)
A combination of permanent actions and variable actions (the leading action plus the accompanying actions) in persistent and transient design situations used for verification of ultimate limit states in general.Поєднання постійних дій та змінних дій (провідна дія плюс супутні дії) у постійних та перехідних проєктних умовах, що використовуються для перевірки крайніх граничних станів загалом.
flexural strength of masonryміцність кам'яної кладки на вигин (EN 1996-1-1:2022)
Out-of-plane strength of masonry in bending.Міцність кам'яної кладки при вигині.
frogзмичка (EN 1996-1-1:2022)
Depression, formed during manufacture, in one or both bed faces of a masonry unit.Заглиблення, сформоване під час виробництва в одній або більше поверхні блоку кам’яної кладки.
finite of infinite intervalкінцевий нескінченний інтервал (ISO 12491:1997)
A random variable which may take any value within a finite of infinite interval is said to be “continuous”.Випадкова змінна, яка може приймати будь-яке значення в межах кінцевого нескінченного інтервалу, називається «безперервною».
fractileквантиль (ISO 12491:1997)
The corresponding values of the fractiles up are given in Table 1.Відповідні значення квантилів надаються у Таблиці 1.
fibre saturation pointточка насичення волокна (EN 14229:2010)
State of a piece of timber when the cell walls are saturated with moisture but no moisture exists in the cell cavities.Стан деревини, коли стінки клітин насичені вологою, але в порожнинах клітин вологи немає.
fissureрозтріскування (EN 14229:2010)
Longitudinal separation of fibres.Поздовжнє розділення волокон.
fixingфіксатор (EN 14843:2007)
A component to secure a stair to its support(s).Деталь для кріплення сходів до опори (опор).
flightсходовий марш (EN 14843:2007)
An unbroken series of steps between two landings.Безперервний ряд сходинок між двома сходовими площадками.
floor to floor heightвисота поверху (EN 14843:2007)
The dimension measured vertically from the finished surface of one floor level to the finished surface of the next.Розмір, виміряний по вертикалі від чистової поверхні одного рівня підлоги до чистової поверхні наступного.
global costзагальна вартість (EN 15459-1:2017)
Sum of the present value of the initial investments costs, annual running costs and replacement costs (referred to the starting year) as well as disposal costs if applicable.Сума поточної вартості початкових інвестиційних витрат, річних поточних витрат та витрат на заміну (з посиланням на рік початку), а також вартість утилізації, якщо вони застосовуються.
global unitary costзагальна одинична вартість (EN 15459-1:2017)
Cost obtained by the division of the global cost per the calculation period and the surface of the building.Витрати, отримані діленням загальної вартості на розрахунковий період та поверхню будівлі.
general purpose masonry mortarрозчин для кладки загального призначення (EN 1996-1-1:2022)
Masonry mortar without special characteristics.розчин для кладки без будь-яких особливих характеристик.
gripholeотвір для захвату (EN 1996-1-1:2022)
Formed void in a masonry unit to enable it to be more readily grasped and lifted with one or both hands or by machine.Сформована порожнина в блоці кам’яної кладки для полегшення захвату та підйому однією чи двома руками або механізмом.
gross areaзагальна площа (EN 1996-1-1:2022)
Area of a cross-section through the unit without reduction for the area of holes, voids and re-entrants.Площа поперечного перерізу блоку без урахування площі отворів, виїмок та виступів.
groutрідкий цементний розчин (EN 1996-1-1:2022)
Pourable mixture of cement, sand and water, and additions and/or admixtures as required, for filling small voids or spaces.Наливна суміш цементу, піску та води, а також добавок та/або домішок за необхідності для заповнення малих порожнин або проміжків.
grouted cavity wallпустотна стіна з цементного розчину (EN 1996-1-1:2022)
A wall consisting of two parallel leaves with the cavity filled with concrete or grout and securely tied together with wall ties or bed joint reinforcement so as to result in common action under load.Стіна, що складається з двох паралельних полотен з порожниною, заповненою бетоном аборідким цементним розчином , та міцно зв’язаних разом анкерами або армуванням горизонтального шву для приведення до спільної дії під навантаженням.
geometrical propertiesгеометричні властивості (ISO 2394)
Geometrical data (dimensions, angles, etc.) describing the structure and the structural members.Геометричні характеристики (розміри, кути тощо), що описують споруду та елементи конструкції.
geotechnical actionгеотехнічний вплив (ISO 2394)
Action transmitted to the structure by the ground, fill, or groundwater.Дія, що передається споруді ґрунтом, насипом або ґрунтовими водами.
gross calorific valueвалова теплотворна здатність (ISO 52000-1)
Quantity of heat released by a unit quantity of fuel, when it is burned completely with oxygen at a constant pressure equal to 101,320 Pa, and when the products of combustion are returned to ambient temperature.Кількість теплоти, що виділяється на одиницю кількості палива, при його повному згорянні з киснем при постійному тиску, що дорівнює 101320 Па, і при поверненні температури продуктів згоряння до температури навколишнього середовища.
grain detectorдетектор напрямку волокон (EN 14229:2010)
Device for detecting the angle of grain in timber.Пристрій для визначення кута напрямку волокон деревини.
growth rateшвидкість зростання дерева (EN 14229:2010)
Mean number of growth rings per 25 mm.Середня кількість ростових кілець на 25 мм.
going (run)проступ (EN 14843:2007)
The horizontal dimension between the nosings of two consecutive steps, measured on the walking line.Горизонтальний розмір між виступами двох послідовних сходинок, виміряний по лінії ходи.
glazed elementелемент скління (ISO 52017-1:2017)
The density of heat flow rate due to the short-wave radiation absorbed by each plane of a glazed element is treated as a source term.Густина теплового потоку, обумовленого короткохвильовим випромінюванням, що поглинається кожною поверхнею елемента скління, розглядається як відповідне джерело надходжень.
heat gainтеплонадходження (ISO 52000-1)
Heat generated within or entering into the thermally conditioned space from heat sources other than energy intentionally utilized for heating, cooling or domestic hot water preparation.Тепло, що утворюється в термокондиційованому приміщенні або надходить до нього від інших джерел тепла, окрім енергії, що початково використовується для опалення, охолодження чи підготовки гарячої води.
heating seasonопалювальний сезон (ISO 52000-1)
Period of the year during which a significant amount of energy for heating or cooling is needed.Період року, протягом якого є потреба в споживанні суттєвої кількості енергії для опалення.
heat emissionтепловиділення (EN 12831-1)
If it is known that one of the heat emission systems by far dominates the amount of heat emitted in the considered room, other heat emission systems may be omitted in the heat load calculation.Якщо відомо, що одна із систем тепловиділення на поточний момент домінує по кількості тепла, що виділяється у розглянутому приміщенні, іншими системами тепловиділення можна знехтувати при розрахунку теплового навантаження.
heat generationвиробництво тепла (EN 12831-1)
Usually, heating-up, for the most part, concerns the heat emission systems in the rooms to be heated and the heat generation of the building.Зазвичай нагрів, здебільшого, стосується систем тепловиділення в приміщеннях, що опалюються, та виробництва тепла в будівлі.
heat transmissionтеплопроникність (EN 12831-1)
Heat transmission resistanceОпір теплопроникності
heat transportТеплопередача, передача тепла (EN 12831-1)
In rooms with high ceilings, heat loss/load may be influenced significantly by the utilized heat transport mechanisms.Використані механізми передачі тепла у приміщеннях з високими стелями можуть суттєво впливати на втрати тепла/навантаження.
heated spaceОпалюване приміщення (EN 12831-1)
Referring to a space (u) that is looked upon as being unheated although, design-wise, (u) may be a heated space or an entity containing heated spacesУ відношенні приміщення (u), яке вважається неопалюваним, хоча, конструктивно, (u) може бути опалюваним приміщенням або частиною будівлі, що містить опалювані приміщення
hot water tappingВідбір гарячої води (EN 15316-3)
Temperature difference between hot water tapping temperature to the return temperature in a circulation loop systemРізниця температур між температурою відбору гарячої води та температурою води зворотного трубопроводу циркуляційної системи.
heat-related energy flowsтеплові енергетичні потоки (EN 15316-4-5)
For the calculation methods in 6.2.2.1.3, 6.2.2.1.4, 6.2.2.1.5.3, 6.2.2.1.6.2, 6.2.2.1.6.3, 6.2.2.1.6.4 and 6.2.2.1.6.6 the heat-related energy flows of the non-cogeneration mode (quantities 5 and 9 in Figure 4) shall be excluded.Для методів розрахунку пунктів 6.2.2.1.3, 6.2.2.1.4, 6.2.2.1.5.3, 6.2.2.1.6.2, 6.2.2.1.6.3, 6.2.2.1.6.4 та 6.2.2.1.6.6 теплові енергетичні потоки некогенераційного режиму (потоки 5 і 9 на Рисунку 4) слід виключити.
hydraulic circuitsгідравлічні контури (EN 15378-1:2017)
Check that cascade control of heat generators shuts down the hydraulic circuit as well.Потрібно переконатися, що каскадне управління теплогенераторами також вимикає гідравлічний контур.
heat capacityтеплоємність (ISO 52016-1:2017)
The classes for the specific heat capacity of opaque elements, Κm;op, are based on the classes for the internal heat capacity of the building zone, Cm, as given in ISO 13790:2008, Table 12, assuming that Atot ≈ 1,5 Ause.Класи питомої теплоємності непрозорих елементів, Κm;op, базуються на класах внутрішньої теплоємності будівельної зони, Cm, як зазначено в ISO 13790:2008, Таблиця 12, припускаючи, що Atot ≈ 1,5 Аuse.
heat flow rateвитрата теплового потоку, теплова витрата (ISO 52016-1:2017)
The term “power” is used for the heat flow rate that is available from the system to cover the load.Термін «потужність» використовується для швидкості витрати теплового потоку, яка доступна з системи для покриття навантаження.
heat transfer coefficient by transmissionкоефіцієнт теплопередачі за допомогою трансмісії (ISO 52016-1:2017)
For instance: the U-values and areas (A) of the external construction elements, together with the thermal bridge values (Ψ and L plus χ, or an overall value Htb), can be aggregated to an overall heat transfer coefficient by transmission (Htr).Наприклад: значення U та площі (А) зовнішніх елементів будівлі разом із значеннями теплопровідного включення (Ψ та L плюс χ, або загальне значення Htb) можна об’єднати в загальний коефіцієнт теплопередачі за допомогою трансмісії (Htr).
heat conductionтеплопровідність (ISO 52017-1:2017)
The heat conduction to the ground through building elements is treated by an equivalent one- dimensional heat flow rate according to ISO 13370.Теплопровідність до ґрунту через елементи будівлі розглядається як еквівалентна одновимірна витрата тепла відповідно до ISO 13370.
heat flow rate by ventilationвитрата тепла, обумовлена вентиляцією (ISO 52017-1:2017)
Φv is the heat flow rate by ventilation, obtained in accordance with 6.4.5.7, in W.Φv – це витрата тепла, обумовлена вентиляцією, що визначається відповідно до пункту 6.4.5.7, Вт.
heat flow rate due to the diffuse component of solar radiationтепловий потік, обумовлений розсіяним сонячним випромінюванням (ISO 52017-1:2017)
Φsol;dif is the heat flow rate due to the diffuse component of solar radiation entering the zone, calculated according to Formula (23), in W.Φsol;dif – тепловий потік, обумовлений розсіяним сонячним випромінюванням, що надходить до зони, розрахований за формулою (23), Вт.
heat flow rate due to the direct component of solar radiationтепловий потік, обумовлений прямим сонячним випромінюванням (ISO 52017-1:2017)
Φsol;dir is the heat flow rate due to the direct component of solar radiation entering the zone, calculated according to Formula (22), in W.Φsol;dir – тепловий потік, обумовлений прямим сонячним випромінюванням, що надходить до зони, розрахований за Формулою (22), Вт.
heat storageакумулювання тепла (ISO 52017-1:2017)
The heat storage contribution of (linear or point) thermal bridges is neglected.Внеском теплопровідних включень (лінійних або точкових) в акумулювання тепла можна знехтувати.
heat transfer coefficientузагальнений коефіцієнт теплопередачі (ISO 52017-1:2017)
ha is the convective heat transfer coefficient for ventilated layers, in W/m2.ha – коефіцієнт конвективної теплопередачі для вентильованих шарів, Вт/м2.
humidification and dehumidification loadнавантаження з вологості при зволоженні та осушенні (ISO 52017-1:2017)
This document specifies the general assumptions, boundary conditions and equations for the calculation, under transient hourly or subhourly conditions, of the internal temperatures (air and operative) and/or the heating, cooling and humidification and dehumidification loads to hold a specific (temperature, moisture) set point, in a single building zone.У цьому стандарті надані загальні припущення, граничні умови та рівняння для розрахунку в перехідних погодинних або менших за погодинні умовах внутрішніх температур ( повітря та результуючих) та/або навантажень на опалення, охолодження, зволоження та осушення для підтримки заданого значення температури і вологості в окремій зоні будівлі.
humidity ratio (humidity content by mass) of the internal airвологовміст внутрішнього повітря (ISO 52017-1:2017)
xint;a is the humidity ratio or humidity content by mass of the internal air, in kgH2O/kg (dry air).xint;a – вологовміст внутрішнього повітря, кгН2О/кг (сухе повітря).
heritage authoritiesуповноважені органи, що займаються питаннями культурної спадщини (EN 16883:2017)
When appropriate, but always in the case of buildings with statutory heritage protection, the relevant heritage authorities shall be involved in accordance with national practices and legislation.У деяких випадках, і обов’язково, якщо об'єкти культурної спадщини знаходяться під охороною держави, треба залучати відповідні уповноважені органи, що займаються питаннями охорони культурної спадщини, відповідно до національної практики та законодавства.
heritage significanceісторико-культурне значення (EN 16883:2017)
Repair is a conservation action only if it respects heritage significance and is based on evidence.Ремонтні роботи є заходом по збереженню будівлі лише у тому випадку, якщо вони враховують історико-культурне значення та ґрунтуються на фактичних даних.
heritage valueцінності культурної спадщини (EN 16883:2017)
Aspect of importance that individuals or society assign(s) to a building.Важливість та цінність, що надаються будівлі суспільством або окремими людьми.
historic buildingісторична будівля (EN 16883:2017)
This European Standard provides guidelines for sustainably improving the energy performance of historic buildings, e.g. historically, architecturally or culturally valuable buildings, while respecting their heritage significance.Цей стандарт містить керівні принципи щодо сталого покращення енергоефективності історичних будівель, наприклад, історично, архітектурно або культурно цінних будівель, враховуючи їхнє історико-культурне значення.
hierarchical modelling of uncertaintyієрархічне моделювання невизначеності (ISO 2394)
A hierarchical modelling is recommended for modelling different kinds of actions and materials, where applicable.Ієрархічне моделювання рекомендується для моделювання різних видів дій та матеріалів у відповідних випадках.
harmful agentsшкідливі речовини (CEN TS 16244)
This way an environment is realized with a concentration of harmful agents that is as low as reasonable achievable (ALARA) and to provide a comfortable environment for patient, staff and visitors using a minimum amount of energy.Таким чином створюється середовище з розумно досяжним низьким рівнем концентрації шкідливих речовин, що забезпечує комфортне середовище для пацієнтів, персоналу та відвідувачів з використанням мінімальної кількості енергії.
humidificationзволоження (ISO 52000-1)
Process of adding water vapour to air to increase humidity.Процес додавання водяної пари до повітря для підвищення вологості.
heating system service areaзона обслуговування системи опалення (ISO 52000-1)
Group of spaces connected to the same heating circuit.Група приміщень, підключених до одного опалювального контуру.
hot boxтеплоізольована камера (ISO 10456:2007)
Measured values of thermal conductivity or thermal resistance shall be obtained using the following methods: – guarded hot plate, in accordance with ISO 8302 or equivalent national method; – heat flow meter, in accordance with ISO 8301 or equivalent national method; – calibrated and guarded hot box, in accordance with ISO 8990.Виміряні значення теплопровідності або опору теплопередачі отримують, використовуючи наступні методи: - ізольована нагрівальна плита для визначення теплопровідності, відповідно до стандарту ISO 8302 або еквівалентного національного методу; - вимірювач теплового потоку, згідно зі стандартом ISO 8301 або еквівалентним національним методом; - відкалібрована та ізольована нагрівальна камера відповідно до стандарту ISO 8990.
heart shakeметикова тріщина (EN 14229:2010)
Radial end shake originating at the pith.Радіальна кінцева тріщина, що виникає в серцевині.
headroomгабаритна висота (EN 14843:2007)
The minimum unobstructed vertical dimension above the pitch line.Мінімальний безперешкодний вертикальний розмір над лінією нахилу.
helical stairкриволінійні сходи (EN 14843:2007)
Winding stair that describes a helix around a stairwell.Спіральні сходи, які описують спіраль навколо зазору між сходовими маршами
hollow elementпустотілий елемент (EN 14843:2007)
A precast element with internal voids.Збірний елемент із внутрішніми порожнинами.
hardening accelerating admixtureдобавка, що пришвидшує? тверднення (EN 934-2:2009)
Admixture, which increases the rate of development of early strength in the concrete, with or without affecting the setting time.Добавка, що прискорює розвиток ранньої міцності в бетоні/розчині, впливаючи або не впливаючи на строки тужавлення.
internal temperatureтемпература всередині приміщення (ISO 52000-1)
Weighted average of the air temperature and the mean radiant temperature at the centre of the thermal zone.Середньовагове значення температури повітря та середньої температури випромінювання в центрі теплової зони.
intended useцільове використання (EN 12831-1)
Temperature-value required for the intended use of a heated space and that is used to calculate the design heat lossЗначення температури, необхідне для цільового використання опалюваного приміщення та розрахунку проєктних втрат тепла.
intermittently heated spacesперіодично опалювані приміщення(EN 12831-1)
Intermittently heated spaces can require an additional heating-up power to attain the required internal design temperature after a temperature setback within a given time.Періодично опалювані приміщення можуть вимагати додаткової потужності нагрівання для досягнення необхідної внутрішньої проєктної температури після зниження температури протягом заданого часу.
internal air temperatureвнутрішня температура повітря (EN 12831-1)
Temperature of the air inside the considered heated spaceТемпература повітря всередині розглянутого опалюваного приміщення
internal design temperatureвнутрішня проєктна температура (EN 12831-1)
The internal design temperature is an operative temperature and, therefore, depends, among other parameters, on the air temperature and the radiant temperature - usually defined in a simplified manner as arithmetic average between both.Внутрішня проєктна температура є результуючою температурою і, отже, залежить, серед інших параметрів, від температури повітря та температури випромінювання та зазвичай визначається спрощеним способом як середнє арифметичне між ними.
insulation thicknessтовщина ізоляції (EN 15316-3)
From 1995 - assumed that insulation thickness is approximately equal to the pipe external diameter.З 1995 р. припускалось, що товщина ізоляції приблизно дорівнює зовнішньому діаметру трубопроводу.
internal combustion engineдвигун внутрішнього згорання (EN 15316-4-4)
An appliance that includes an internal combustion engine module which generates mechanical and thermal energies and a generator to convert mechanical energy into electrical energy.Пристрій, що містить двигун внутрішнього згорання, який генерує механічну і теплову енергію, та генератор для перетворення механічної енергії в електричну.
instantaneous domestic hot water productionгаряче водопостачання з використанням проточної системи (EN 15378-1:2017)
Instantaneous domestic hot water production or high reliability requirements (spare stand-by units).Гаряче водопостачання з використанням проточної системи або високі вимоги до надійності (запасні резервні блоки).
iterationпослідовна апроксимація (ISO 52016-1:2017)
Also, using Microsoft ExcelTM, a higher calculation time compared to the monthly method or the 5RC1-model can appear in cases involving many runs due to lengthy iterations, sensitivity studies and/or in case of several calculation zones.Також використовуючи Microsoft ExcelTM, більший час розрахунку порівняно з щомісячним методом або моделлю 5RC1, може з'явитися у випадках, коли йдеться про багато запусків через тривалі послідовні апроксимації, дослідження чутливості та/або у випадку кількох зон розрахунку.
influx and outflux of moistureзбільшення та зменшення вологості (ISO 52017-1:2017(E))
The calculation considers the influx and outflux of moisture due to internal moisture production and ventilation and absorption or desorption of moisture in walls and other internal items, such as furniture and books.У розрахунку вважається, що збільшення та зменшення вологості (вологовмісту внутрішнього повітря) обумовлено внутрішніми джерелами утворення вологи і вентиляцією, а також абсорбцією або десорбцією вологи в стінах та інших внутрішніх предметах, як-от меблі та книги.
internal gainsвнутрішні джерела теплонадходжень (ISO 52017-1:2017(E))
Internal gains usually derive from lighting, equipment and occupants.Внутрішні джерела теплонадходжень зазвичай пов'язані з освітленням, обладнанням та мешканцями.
internal moisture productionвнутрішні надходження вологи (ISO 52017-1:2017(E))
In case internal moisture production and moisture supply are given as input or equal zero.У разі, якщо внутрішнє утворення вологи та джерело вологи задані як вхідні дані або дорівнюють нулю.
initial investment costпочаткові інвестиційні витрати (EN 15459-1:2017)
Cost incurred up to the point when the building (or the building element) is delivered to the customer, ready to use.Витрати, понесені до того моменту, коли будівля (або її елемент) доставляється замовнику, готова до використання.
improvementполіпшення (EN 16883:2017)
The procedure shall be used to identify the need for energy performance improvements and appropriate improvement measures that match the requirements for the building in question.Методика використовується для виявлення необхідності підвищення рівня енергоефективності та проведення відповідних заходів з її поліпшення, що відповідатимуть вимогам до окремої будівлі.
integrityЦілісність (EN 16883:2017)
Extent of physical or conceptual wholeness of a building.Ступінь фізичної або концептуальної цілісності будівлі.
interventionвтручання в будівлю (EN 16883:2017)
Action that results in a physical change of a building. Note 1 to entry: Intervention constitutes an alteration.Дія, яка призводить до фізичних змін будівлі. Примітка 1. Втручання включає в себе незначні зміни, що спричиняють наслідки.
investigationобстеження (EN 16883:2017)
Gathering of all information necessary for a conservation decision making process. Note 1 to entry: This should include both qualitative and quantitative information.Збір інформації, потрібної для прийняття рішень щодо збереження будівлі. Примітка 1. Обстеження повинно включати якісну та кількісну інформацію.
imposed loadнавантаження, що сприймається(ISO 2394)
Load resulting from occupancy in buildings.Навантаження, що виникає в результаті заселення будівель.
inspectionобстеження (ISO 2394)
On-site examination within the scope of quality control and condition assessment aiming to assess the present condition of a structure.Обстеження на об'єкті в рамках контролю якості та оцінки стану, спрямоване на оцінку поточного стану споруди.
installationкомплекс (CEN TS 16244)
One operating room or more operating rooms, together with all associated structures, air-treatment systems, services, and utilities.Операційне приміщення або кілька операційних приміщень разом з усіма пов’язаними конструкціями, системами оброблення повітря, інженерними службами та комунальними послугами.
installation qualificationкваліфікація комплексу (CEN TS 16244)
The installation qualification (IQ) can start during the construction phase especially for components and systems that are concealed by structural facilities or are hard to access at a later time.кваліфікація (атестація) комплексу (IQ) може розпочатися на етапі будівництва, особливо для складових частин і систем, які приховані конструкційними обєктами або є важкодоступними.
installation verificationперевірка комплексу (CEN TS 16244)
Process of obtaining and documenting evidence that equipment has been provided and installed in accordance with its specification.Процес отримання та документація доказів, що обладнання надано та встановлено відповідно до специфікації.
interfaceповерхня розділу (ISO 13788:2012)
Calculate the saturation vapour pressure from the temperature at each interface between material layers.Розраховують тиск насиченої пари за температурою на кожній поверхні розділу шарів матеріалу.
internal humidity loadвнутрішнє вологісне навантаження (ISO 13788:2012)
Internal humidity load can be described by five humidity classes.Внутрішнє вологісне навантаження можна описати п’ятьма класами вологості.
internal moisture excessнадлишок внутрішньої вологи (ISO 13788:2012)
Rate of moisture production in a space divided by the air change rate and the volume of the space.Швидкість накопичення вологи в приміщенні, поділена на кратність повітрообміну та об'єм приміщення.
interstitial condensationвнутрішньопорова конденсація (ISO 13788:2012)
For the calculation of the risk of surface mould growth or the assessment of structures for the risk of interstitial condensation, monthly mean values, derived using the methods described in ISO 15927-1, or in national standards, shall be used.Для розрахунку ризику утворення поверхневої цвілі або оцінки конструкцій на ризик внутрішньопорової конденсації треба використовувати середньомісячні показники температури, отримані за допомогою методів, описаних у стандарті ISO 15927-1, або в національних стандартах.
incised zoneзона надрізу (EN 14229:2010)
Area of the lateral surface of the pole which has undergone an incising process as an aid to securing deeper and more uniform penetration of preservative. NOTE The minimum limit of the incised zone should be 400 mm above and 400 mm below the specified ground line for the pole in service.Ділянка бічної поверхні опори, що зазнала надрізу для забезпечення більш глибокого та рівномірного проникнення захисного засобу. Примітка. Мінімальна межа зони надрізу повинна знаходитися на 400 мм вище та на 400 мм нижче зазначеної лінії ґрунту опори, що експлуатується.
included sapwoodвнутрішня заболонь (EN 14229:2010)
Presence in the heartwood of a complete or incomplete ring having the colour and the properties of sapwood.Наявність в серцевині дерева повного або неповного кільця, що має колір і властивості заболоні.
indirect testingопосередковане випробування (EN 14229:2010)
Testing of the preservative treatment achieved by measurement of a property found to exhibit a correlation between itself and the penetration and retention of preservative.Випробування обробки захисним засобом здійснюється шляхом вимірювання властивості, яка має кореляцію з глибиною проникнення та утримуванням захисного засобу.
individual stepокрема сходинка (EN 14843:2007)
Precast product providing a single tread and riser. NOTE. Individual steps may have an integral boss at one end to facilitate the construction of the central column of a spiral stair or they may be designed to be assembled into a stair with strings, carriages or other supports.Збірний виріб, що включає одну сходинку та підсходинку. Примітка. Окремі сходинки можуть мати виступ на одному кінці для з’єднання з центральною колоною гвинтових сходів, або вони можуть бути сконструйовані для збирання в сходи за допомогою косоурів або інших опор.
intermediate or rest landingпроміжна площадка (EN 14843:2007)
A landing inserted between two floors.Площадка між двома поверхами.
jointingрозшивка швів кладки (EN 1996-1-1:2022)
Process of finishing a mortar joint as the work proceeds.Процес фінішної обробки швів будівельного розчину в процесі виконання робіт.
knotсучок (EN 14229:2010)
Portion of a branch embedded in wood. Test samples shall be taken from clear, straight-grained wood, away from splits, checks or other defects and at least 100 mm from knots in the longitudinal direction.Частина гілки в деревині. Випробувальні зразки повинні братися з очищеної деревини з прямим напрямком волокон на відстані від тріщин, виїмок або інших дефектів та на відстані не менше 100 мм від сучків в поздовжньому напрямку.
knot clusterгрупові сучки (EN 14229:2010)
Knots located so that no grain recovery is evident between adjacent knots.Сучки, розташовані так, що між прилеглими сучками не видно повного відновлення розташування волокон.
knot diameterдіаметр сучка (EN 14229:2010)
Dimension of the knot measured on the surface of the pole and perpendicular to the axis of the pole. NOTE. The diameter takes the entire knot into account, excluding the sapwood.Розмір сучка, виміряний на поверхні опори та перпендикулярний осі опори. Примітка. Діаметр враховує весь сучок, виключаючи заболонь.
large openingsвеликі отвори (EN 12831-1)
Openings of the enveloping surface of a room/building that are kept open for significant periods over the day on a regular basis; usually, but not necessarily, (large) doors or gatesОтвори огинаючої поверхні примішення /будівлі, які регулярно тримаються відкритими протягом значних періодів упродовж дня; зазвичай, але не обов'язково, (великі) двері або ворота
leakageвитік (EN 12831-1)
Based on the general calculation model (6.3.3.3), the infiltration air change rate through leakages can be roughly estimated at about 10 % of nso - varying with building size, geometry, etc.Виходячи із загальної моделі розрахунку (6.3.3.3), швидкість зміни інфільтраційного повітря через витоки можна приблизно оцінити в 10% nso - в залежності від розміру будівлі, геометрії тощо.
legal environmentsправові умови (ISO 52016-1:2017)
ISO 52016-1:2017, Annex C, contains specific parallel routes in referencing standards, in order to take into account existing national and/or regional regulations and/or legal environments while maintaining global relevance.ISO 52016-1:2017, Додаток С, містить конкретні паралельні схеми у посиланнях на стандарти з метою урахування чинних національних та/або регіональних нормативних документів та/або правових умов, зберігаючи загальну актуальність.
latent heat flow rateприхована витрата тепла (ISO 52017-1:2017(E))
Similarly, the moisture mass flow rate (moisture load) and latent heat flow rate related to humidification and dehumidification can either be given as input, involving information on the control (set points).Аналогічно, масова витрата вологи (навантаження з вологості) та прихована витрата тепла, пов'язані зі зволоженням та осушенням, можуть задаватися як вхідні дані, включаючи інформацію про управління (задані значення).
latent heat of vaporization of waterприховане тепло утворення водяної пари (ISO 52017-1:2017(E))
hwe is the latent heat of vaporization of water, in J/kg.hwe – приховане тепло утворення водяної пари, Дж/кг.
linear thermal transmittanceлінійний коефіцієнт теплопередачі (ISO 52017-1:2017(E))
Ψk is the linear thermal transmittance of thermal bridge k, in W/(m·K).Ψk – лінійний коефіцієнт теплопередачі k-го теплопровідного включення, Вт/(м∙К).
long-wave radiationдовгохвильове випромінювання (ISO 52017-1:2017(E))
qlr is the density of the heat flow rate due to long-wave radiation exchanged with other internal surfaces, obtained in accordance with 6.4.5.5.2, in W/m2.qlr – густина теплового потоку, обумовленого довгохвильовим випромінюванням, яким обмінюються інші внутрішні поверхні, отримана відповідно до пункту 6.4.5.5.2, Вт/м2.
long-wave radiative emittanceдовгохвильова випромінювальна здатність поверхні (ISO 52017-1:2017(E))
ε is the long-wave radiative emittance.ε – довгохвильова випромінювальна здатність поверхні.
long-wave radiative heat transferтеплопередача довгохвильового випромінювання (ISO 52017-1:2017(E))
The density of long-wave radiative heat transfer through air layers is given by Formula (31).Густину теплопередачі довгохвильового випромінювання через шари повітря визначають за Формулою (31).
long-wave radiosity of a surfaceефективне довгохвильове випромінювання поверхні (ISO 52017-1:2017(E))
The long-wave radiosity of a surface is the total density of heat flow rate emitted and reflected by this surface, all surfaces being here considered as grey bodies.Ефективне довгохвильове випромінювання поверхні характеризується загальною густиною теплового потоку, що випромінюється та відбивається цією поверхнею, причому всі поверхні тут розглядаються як сірі тіла.
life spanстрок експлуатації (EN 15459-1:2017)
Economic lifetime expectancy for a component j (or system) normally specified in years.Очікуваний економічний строк експлуатації компонента j (або системи), який зазвичай вимірюється у роках.
lightweight masonry mortarлегкий будівельний розчин для кладки (EN 1996-1-1:2022)
Designed masonry mortar with a dry hardened density equal to or below 1300 kg/m3 according to EN 998-2.Розроблений розчин кладки з щільністю сухого затвердіння, що дорівнює або є нижчим за 1300 кг/м3 відповідно до стандарту EN 998-2.
loadbearing wallнесуча стіна (EN 1996-1-1:2022)
Wall primarily designed to carry an imposed load in addition to its own weight.Стіна, що головним чином розрахована на сприйняття навантаження, що накладається, на додаток до власної ваги.
longitudinal jointпоздовжній шов (з'єднання) (EN 1996-1-1:2022)
Vertical mortar joint within the thickness of a wall, parallel to the face of the wall.Вертикальний шов будівельного розчину в товщі стіни, паралельний до лицьової сторони стіни.
levels of verificationрівні перевірки (ISO 2394)
Levels of the verification used to assess the compliance with the objectives for all design/assessment situations.Рівні перевірки, що використовуються для оцінки відповідності цілям всіх проектних ситуацій та ситуацій оцінки.
life cycleжиттєвий цикл (ISO 2394)
Life cycle incorporates initiation, project definition, design, construction, commissioning, operation, maintenance, refurbishment, replacement, deconstruction, and ultimate disposal, recycling, or re-use of the structure (or parts thereof), including its components, systems, and building services.Життєвий цикл включає ініціювання, визначення проєкту, проєктування, будівництво, введення в експлуатацію, експлуатацію, технічне обслуговування, реконструкцію, заміну, демонтаж і остаточну утилізацію, переробку або повторне використання споруди (або її частин), включаючи її компоненти, системи та комунальні послуги.
Life Quality Indexіндекс якості життя (ISO 2394)
Indicator of the societal preference and capacity for investments into life safety expressed as a function of GDP, life expectancy at birth, and ratio between leisure to working time.Показник переваг суспільства та здатності інвестувати в безпеку життя, виражений в залежності від ВВП, очікуваної тривалості життя при народженні і співвідношення часу дозвілля до робочого часу.
limit state functionфункція граничного стану (ISO 2394)
Function g(X1,X2,...,Xn) of the basic variables, which characterizes a limit state when g(X1,X2,...,Xn)=0.Функція g(X1,X2,...,Xn) основних змінних, яка характеризує граничний стан, коли g(X1,X2,...,Xn)=0.
limit statesграничні стани (ISO 2394)
State beyond which a structure no longer satisfies the design criteria.Стан, за межами якого споруда більше не задовольняє критерії проєктування.
load arrangementрозташування навантаження (ISO 2394)
Identification of the position, magnitude, and direction of a free action.Визначення положення, величини та напрямку вільної дії.
load caseрозрахунковий варіант навантаження (ISO 2394)
Compatible load arrangement, set of deformations, and imperfections considered for a particular verification of a specific limit state.Сумісне розташування навантаження, низка деформацій та дефектів, що враховуються для певної перевірки певного граничного стану.
load combinationкомбінація навантажень (ISO 2394)
Design values of the different actions considered simultaneously in the verification of the reliability of a structure for a specific limit state.Проектні значення різних дій, що розглядаються одночасно при перевірці надійності споруди для певного граничного стану.
load testingвипробування навантаженням (ISO 2394)
Test of the structure (or part of it) by loading to evaluate its behaviour or properties or to predict its load bearing capacity.Випробування споруди (або її частини) з метою оцінки її поведінки або властивостей або прогнозування її несучої здатності.
lightingосвітлення (ISO 52000-1)
Process of providing illumination.A service area for lighting and a service area for domestic hot water needs can be specified and calculated independently from each other.Процес забезпечення освітлення. Зони обслуговування для освітлення та гарячого водопостачання можна визначати та розраховувати незалежно одна від одної.
log-normal distributionлогарифмічно нормальний розподіл (ISO 12491:1997)
A normal distribution of the variable X (or variable Y if the variable X has a log-normal distribution) is assumed in most of the methods described in this International Standard.Нормальний розподіл змінної X (або змінної Y, якщо змінна X має логарифмічно нормальний розподіл) передбачається у більшості методів, описаних у цьому міжнародному стандарті.
lotпартія (ISO 12491:1997)
Definite quantity of units, manufactured or produced under conditions which are presumed uniform. In statistical quality control in building, a lot is usually equivalent to a “batch” and is considered as a “population”.Певна кількість одиниць, що була виготовлена або зроблена в умовах, які вважаються рівномірними. У статистичному контролі якості будівлі, як правило, еквівалентом «партії» є «сукупність».
landingсходова площадка (EN 14843:2007)
A level platform at the end of a flight or between two flights of stairs. It can be part of the stair or of the floor.Рівна платформа в кінці маршу або між двома сходовими маршами. Це може бути частина сходів або перекриття
lap joint (rebated joint)з’єднання внапуск (фальцеве з’єднання) (EN 14843:2007)
A pair of overlapping corbels transmitting load.Пара накладених один на одний виступів, що передають навантаження.
left-hand (or right-hand) stairліві або праві сходи (EN 14843:2007)
Stair turning to the left hand (or right hand) when ascending.Поворот сходів в ліву сторону (або праву сторону) при підйомі.
measured energy indicatorвиміряний показник енергії (ISO 52000-1)
Energy performance indicator based on measured energy performance.Показник енергоефективності на основі виміряної енергоефективності.
measured energy performanceвиміряна енергоефективність (ISO 52000-1)
Energy performance based on weighted measured amounts of delivered and exported energy. The measured energy performance is the weighted sum of all energy carriers used by the building, as measured by meters or derived from measured energy by other means.Енергетична ефективність, основана на вагових виміряних обсягах доставленої та експортованої енергії. Виміряна енергоефективність – це вагова сума всіх енергоносіїв, які використовуються у будівлі, виміряних лічильниками або отриманих іншими способами вимірювання енергії.
measurement intervalінтервал вимірювання (ISO 52000-1)
Time between individual measurements. The measurement interval is the time span between readings of meters or use of known amount of energy.Час між окремими вимірами. Інтервал вимірювання ‒ це проміжок часу між показаннями лічильників або використанням відомої кількості енергії.
measurement periodперіод вимірювання (ISO 52000-1)
Interval of time covered by measurement intervals. The measurement period is the interval of time covered by measurement intervals.Інтервал часу, що охоплює інтервали вимірювань. Період вимірювання ‒ це інтервал часу, охоплений інтервалами вимірювань.
mean internal air temperatureсередня температура повітря в приміщенні (EN 12831-1)
With low room heights (h < 4 m), the mean internal air temperature can be assumed to equal the internal design temperature, with larger room heights, the mean internal air temperature is calculated based on the internal design temperature, specifically for the heating system to be used.При невеликій висоті приміщення (h < 4 м), середню температуру повітря в приміщенні можна вважати рівною проєктній температурі всередині приміщення, при більшій висоті приміщення середня температура повітря в приміщенні розраховується на основі проєктної температури всередині приміщення спеціально для використовуваної системи опалення.
mean internal surface temperatureсередня температура внутрішньої поверхні (EN 12831-1)
With low room heights (h < 4 m), the mean internal surface temperature can be assumed to equal the internal design temperature; with larger room heights, the mean internal surface temperature is calculated based on the internal design temperature, specifically for the heating system to be used.При невеликій висоті приміщення (h < 4 м), середню температуру внутрішньої поверхні можна вважати рівною внутрішній проєктній температурі; при більшій висоті приміщення середня температура внутрішньої поверхні розраховується на основі внутрішньої проєктної температури спеціально для використовуваної системи опалення.
measuredвиміряний (EN 12831-1)
If no measured values are available (usually the case in the construction phase of new buildings), national default values shall be used.Якщо немає виміряних величин (як правило, на етапі зведення нових будівель), необхідно використовувати національні значення за замовчуванням.
minimum air change rateмінімальна швидкість зміни повітря (EN 12831-1)
Number of air changes per hour that needs to be ensured in order to maintain an appropriate level of air hygiene (reduction of air pollutants, CO2, moisture, etc.), which depends on type of the room (use); subject to national regulation.Кількість змін повітря за годину, яке необхідно забезпечити для підтримки належного рівня гігієни повітря (зменшення забруднювачів повітря, CO2, вологи тощо), що залежить від типу приміщення (використання)підлягає національному регулюванню.
mCHPкогенераційна міні-установка, міні-установка когенерації тепла (EN 15316-4-4)
Condensing or non-condensing mCHP appliance with a maximum electrical output power below 50 kW.Невеликі конденсаційні або безконденсаційні міні-установки когенерації тепла та електроенергії CHP з максимальною вихідною електричною потужністю нижче ніж 50 кВт.
mCHP applianceобладнання когенераційної міні-установки (EN 15316-4-4)
Assembly, which is either delivered as a complete package or specified as the complete package to deliver the thermal and electrical power.Обладнання, яке виготовляється у комплекті, або вказане як комплект для постачання тепла і електроенергії.
manufacturing dataтехнічні характеристики обладнання (EN 15316-4-5)
Retrofitted existing schemes and new schemes that were recently put into operation but are not yet operating according to the final operating conditions may be calculated also using the design conditions and manufacturing data.Модернізовані існуючі схеми та нові схеми, введені нещодавно, але які ще не експлуатуються відповідно до кінцевих умов експлуатації, також розраховуються з використанням проєктних умов та технічних характеристик обладнання.
multi-input generation unitгенеруюча установка з кількома входами (EN 15316-4-5)
Energy conversion device that is fuelled by two or more energy carriers at the same time.Установка перетворення енергії, яка одночасно споживає два або більше енергоносія.
multi-output systemбагатовихідна система (EN 15316-4-5)
System that delivers two or more services, products or energy carriers through the system boundary.Система, яка постачає дві або більше послуг, продуктів чи енергоносіїв через межі системи.
mean part loadсереднє часткове навантаження (EN 15232-1)
Results from calculations with the used weather conditions can be transferred direct in other countries because of the mean part load of the heating demand.Результати розрахунків з урахуванням використовуваних погодних умов можна перенести безпосередньо в інші країни через середнє часткове навантаження на потреби в опаленні.
multi-stage controlбагатоступінчасте регулювання (EN 15232-1)
Multi-stage control of heat generator capacity depending on the load or demand (e.g. on/off of several compressors).Багатоступінчасте регулювання потужності теплогенератора в залежності від навантаження або попиту (наприклад, вмикання /вимикання декількох компресорів).
mass flow rateмасова витрата (ISO 52017-1:2017(E))
With these assumptions, the mass flow rate for humidification and dehumidification or the humidity content of the internal air in a building or building zone, at any given time, is obtained by solving Formula (34).З урахуванням цих припущень масова витрата для зволоження та осушення або вологовміст внутрішнього повітря в будівлі або зоні будівлі на будь-який момент часу отримують шляхом розв’язання рівняння (34).
mean radiant temperatureсередня температура випромінювання (ISO 52017-1:2017(E))
Uniform surface temperature of the internal environment in which an occupant would exchange the same amount of radiant heat as in the actual non-uniform enclosure.Рівномірна температура поверхонь внутрішнього середовища, при якій мешканець обмінюється такою ж кількістю тепла за рахунок випромінювання, що і в реальному неоднорідному середовищі.
moisture productionутворення вологи (ISO 52017-1:2017(E))
Gint;a is the moisture production in the zone, in kgH2O/s.Gint;a – утворення вологи в зоні, кгН2О/с.
maintenance costвартість витрат на технічне обслуговування (EN 15459-1:2017)
Cost for measures for preserving and restoring the desired quality of the building, building element or installation.Вартість заходів щодо збереження та відновлення бажаної якості будівлі, елемента будівельної конструкції чи установки.
masonry bondз'єднання кам'яної кладки (EN 1996-1-1:2022)
Disposition of units in masonry in a regular pattern to achieve common action.Розташування елементів у кам’яній кладці в регулярній закономірності для досягнення спільної дії.
masonry mortarрозчин для кладки (EN 1996-1-1:2022)
Mixture of one or more inorganic binders, aggregates and water, and sometimes additions and/or admixtures, for bedding, jointing and pointing of masonry.Суміш одного або більше неорганічних в’яжучих, наповнювачів та води, та інколи добавок та/або домішок для основи, з’єднання та розшивки швів.
masonry unitблок кам'яної кладки (EN 1996-1-1:2022)
Preformed component, intended for use in masonry construction.Попередньо відформований компонент, призначений для використання в кам'яній кладці.
movement jointрухомий шов (з'єднання) (EN 1996-1-1:2022)
Joint permitting free movement in the plane of the wall.Шов, що дозволяє вільний рух в площині стіни.
marginal lifesaving costдодаткові витрати на порятунок життя (ISO 2394)
Increment of cost associated with saving one additional life through additional safety measures.Збільшення витрат, пов'язаних з порятунком одного додаткового життя за рахунок додаткових заходів безпеки.
material modelмодель матеріалу (ISO 2394)
Model describing relations between internal forces or stresses and deformations including strain rates.Модель, що описує співвідношення між внутрішніми силами або напруженнями та деформаціями, включаючи швидкості деформації.
member reliabilityнадійність елемента конструкції (ISO 2394)
Reliability of a single structural member, which has one single dominating failure mode.Надійність окремого елемента конструкції, який має один окремий режим відмови, що домінує.
maintenance managementуправління технічним обслуговуванням (CEN TS 16244)
The standard shall give general procedures for good maintenance management related to the ventilation in the health care premises.Стандарт надає методики належного управління технічним обслуговуванням вентиляції в медичних закладах .
mock upвиготовлення макетів (CEN TS 16244)
This can also include simulations or mock up installations to ensure the performance.Це також може включати моделювання або виготовлення макетів установок для забезпечення експлуатаційних характеристик.
moisture conversion coefficient mass by massкоефіцієнт перетворення вологи, виражений як маса до маси (ISO 10456:2007)
fu is the moisture conversion coefficient mass by mass.fu – це коефіцієнт перетворення вологи, виражений як маса до маси.
moisture conversion coefficient volume by volumeкоефіцієнт перетворення вологи, виражений як об'єм до об'єму (ISO 10456:2007)
fψ is the moisture conversion coefficient volume by volume.fψ – це коефіцієнт перетворення вологи, виражений як об'єм до об'єму .
moisture conversion factorкоефіцієнт перетворення вологи (ISO 10456:2007)
The moisture conversion factor, Fm, and the converted thermal conductivity, λ2, then become mean annual minimum temperature Mean of the lowest temperature recorded in each year of a set of at least ten years’ data. minimum acceptable temperature Lowest internal surface temperature before mould growth may start.Тоді коефіцієнт перетворення вологи, Fm, та перетворена теплопровідність, λ2, стають Середнє значення найнижчої температури, яка фіксується кожного року з набору даних щонайменше за десять років. Найнижча температура внутрішньої поверхні перед можливим початком утворення цвілі.
moisture supplyджерело вологи (ISO 13788:2012)
The internal moisture supply vapour pressure excess, Δν, is calculated from the assumed air change rate, n, moisture production rate, G, and volume of the building, V, and converted into a vapour pressure excess, Δp, using Formula (E.6).Надлишковий тиск пари внутрішнього джерела вологи, Δν, розраховується з передбачуваної швидкості повітрообміну, n, швидкості вироблення вологи, G, та об’єму будівлі, V, і перетворюється у надлишок тиску пари, Δp за допомогою формули (Е.6).
monthly mean temperatureсередньомісячна температура (ISO 13788:2012)
Mean temperature calculated from hourly values or the daily maximum and minimum temperature over a month.Середня температура, розрахована на основі погодинних значень або щоденної максимальної та мінімальної температури протягом місяця.
moisture contentвміст вологи (EN 14229:2010)
Ratio of the mass of the quantity of water in a material to the mass of the dry material.Відношення масової кількості води в матеріалі до маси сухого матеріалу.
monolithic stairмонолітні сходи (EN 14843:2007)
A stair cast as a single piece.Сходи, відлиті як єдине ціле.
maximum recommended dosageмаксимально рекомендоване дозування (EN 934-2:2009)
Upper limit of the recommended range of dosage.Верхня межа рекомендованого діапазону дозування.
multifunction admixtureбагатофункціональна добавка (EN 934-2:2009)
Admixture, which affects several properties of fresh and/or hardened concrete by performing more than one of the main functions defined in 3.2.2 to 3.2.9.Добавка, що впливає на кілька властивостей свіжовиготовленої бетонної/розчинової суміші та/або бетону/розчину, виконуючи більше однієї з основних функцій, згідно з пунктами 3.2.2 - 3.2.9.
non-renewable primary energy factorкоефіцієнт невідновлюваної первинної енергії (ISO 52000-1)
Non-renewable primary energy for a given energy carrier, including the delivered energy and the considered energy overheads of delivery to the points of use, divided by the delivered energy. The energy performance of the building, when expressed as primary energy, is either based on total or on non-renewable primary energy factors.Невідновлювана первинна енергія для даного енергоносія, включаючи поставлену енергію та враховані витрати на енергопостачання до пунктів використання, поділена на поставлену енергію. Енергоефективність будівлі, якщо вона виражена як первинна енергія, заснована або на показнику сумарної первинної енергії, або на показнику невідновлюваної первинної енергії.
numerical indicator of primary energy useчисловий показник споживання первинної енергії (ISO 52000-1)
Primary energy use per unit of reference floor area. A NZEB is characterized by a numerical indicator of primary energy use, e.g. expressed in kW∙h/m2 per year.Споживання первинної енергії на одиницю контрольної площі підлоги. Показники, пропоновані для оцінки будівель із близьким до нульового рівнем споживання енергії, характеризується числовим показником споживання первинної енергії, представленим, наприклад, в кВт∙год/м2 за рік.
net electrical power outputкорисна вихідна електрична потужність (EN 15316-4-4)
Electrical total power output minus electrical auxiliaryЗагальна вихідна електрична потужність за відрахуванням допоміжної електричної потужності
nominal thermal inputномінальне теплоспоживання (EN 15316-4-4)
Value of the heat input declared in the technical specifications/instructions.Значення споживання тепла, яке заявлене в технічних специфікаціях/паспортних даних до обладнання.
net calorific value of the fuelкорисна теплотворна здатність палива (EN 15378-1:2017)
Product of the fuel flow rate and the net calorific value of the fuelДобуток витрати палива на нижчу теплотворну здатність палива
net long-wave radiant heat flow rateкорисний довгохвильовий тепловий потік (ISO 52017-1:2017(E))
The density of the net long-wave radiant heat flow rate received by an external surface, qlr, is given by Formula (26).Густину корисного довгохвильового теплового потоку, отриманого зовнішньою поверхнею qlr, визначають за Формулою (26).
net sensible heat flow rateкорисна витрата явного тепла (ISO 52017-1:2017(E))
The net sensible heat flow rate to the zone air due to natural and mechanical ventilation shall be calculated according to Formula (32).Корисну витрату явного тепла, що обумовлена природною та механічною вентиляцією повітря зони, розраховують за Формулою (32).
nature of the buildingхарактер будівлі (EN 16883:2017)
The methods of recording and documentation produced should be appropriate and proportionate to the nature of the building and its heritage significance and for the purpose of the recording.Методи запису даних та документальний супровід повинні бути відповідними та співвідносними стосовно характеру будівлі, її історико-культурного значення, а також цілям запису даних.
non-loadbearing wallНенесуча стіна (EN 1996-1-1:2022)
Wall not considered to resist forces such that it can be removed without prejudicing the remaining integrity of the structure.Стіна не вважається такою, що витримує навантаження, тому її можна видалити без порушення цілісності конструкції.
normalized compressive strength of masonry unitsнормалізована міцність на стиск блоків кам'яної кладки (EN 1996-1-1:2022)
Compressive strength of masonry units converted to the air-dried compressive strength of an equivalent 100 mm wide x 100 mm high masonry unit (see EN 771-1 to EN 771-6).Міцність на стиск блоків кам'яної кладки, перерахована на міцність на стиск у сухому стані еквівалентного блоку кам'яної кладки з габаритами: ширина 100 мм x висота 100 мм (див. стандарти EN 771-1 - EN 771-6).
nearbyнеподалік (ISO 52000-1)
on local or district level (e.g., district heating or cooling).Джерело енергії знаходиться в місці або в районі місця розташування будівлі (наприклад, централізоване теплопостачання або холодопостачання).
net calorific valueчиста теплотворна здатність (ISO 52000-1)
Calorific value that does not include the latent heat of condensation of any water vapour contained in the fuel and of the water vapour formed by the combustion of any hydrogen contained in the fuel. The delivered energy and the related primary energy factor can be expressed based on gross or net calorific values.Теплотворна здатність, що не враховує приховану теплоту конденсації водяної пари, що міститься в паливі, та водяної пари, що утворюється при згорянні водню, що міститься в паливі. Поставлену енергію та пов'язаний з нею показник енергії природних джерел можна оцінювати на основі валових показників або показників чистої теплотворної здатності.
non-renewable energyневідновлювана енергія (ISO 52000-1)
Energy taken from a source, which is depleted by extraction (e.g. fossil fuels). Total energy is the sum of renewable and non-renewable energy.Енергія, отримана від джерела, яке є вичерпним від видобутку (наприклад, енергія з викопного палива). Загальна енергія - це сума відновлюваної та невідновлюваної енергії.
normal distributionнормальний розподіл (ISO 12491:1997)
The assumption of a normal distribution of the variable X (or variable Y when the variable X has a log-normal distribution) may be tested using various normality tests: a random sample is compared with the theoretical model of the normal distribution and observed deviations are tested to determine whether they are significant or not.Припущення про нормальний розподіл змінної X (або змінної Y, коли змінна X має логнормальний розподіл) може бути перевірено за допомогою різних тестів на нормальність: випадкова вибірка порівнюється з теоретичною моделлю нормального розподілу, а спостережувані відхилення перевіряються на предмет їх значущості.
number of degrees of freedomчисло ступенів свободи (ISO 12491:1997)
In general, the number of terms in a sum minus the number of constraints on the terms of the sum.Загалом, кількість членів у сумі мінус кількість обмежень на члени суми.
nosingвиступ (EN 14843:2007)
Projecting front edge of a tread or landing.Виступаючий передній край проступу або сходової площадки.
overall energy performanceзагальна енергоефективність (ISO 52000-1)
The main output of this document is an indicator of the overall energy performance of a building, part of a building (e.g., building unit) or portfolio of buildings.Основним результатом є визначення показника загальної енергоефективності будівлі, частини будівлі (наприклад, приміщення) або серії будівель.
other building serviceінженерне забезпечення (ISO 52000-1)
Service supplied by energy-consuming appliances.Послуга, що надається приладами, які споживають енергію.
occupied zoneжитлова зона (EN 12831-1)
The height of the occupied zone shall be determined nationally.Висота житлової зони визначається на національному рівні.
orientation factorкоефіцієнт орієнтації (EN 12831-1)
A default value or default values for the orientation factor fdir,z shall be defined nationally.Значення за замовчуванням коефіцієнта орієнтації fdir,z повинні визначатися на національному рівні.
organic Rankine cycleорганічний цикл Ренкіна (EN 15316-4-4)
Appliance including an ORC module (Organic Rankine Cycle), which thermodynamically converts a portion of the energy absorbed heat into electrical energyПристрій, що містить модуль ORC (органічний цикл Ренкіна), який термодинамічно перетворює частку енергії абсорбованого тепла в електроенергію
occupancy detectionвизначення розрахункової кількості людей у будівлі (EN 15232-1)
Individual room control with communication and occupancy detection: Between controllers and BACS; Demand control/occupancy detection (this function level is usually not applied to any slow reacting heat emission systems with relevant thermal mass, e.g. floor heating, wall heating).Індивідуальне управління приміщенням зі зв'язком і визначенням розрахункової кількості людей у будівлі: між контролерами та BACS; управління попитом/визначення розрахункової кількості людей у будівлі (цей рівень функції зазвичай не застосовується до систем тепловипромінювання з відповідною тепловою масою, що повільно реагують, таких як підлогове або настінне опалення).
on/off controlуправління вмиканням/вимиканням (EN 15232-1)
On/off control: switch on and off automatically, pumps run with no control at maximum speed.Управління вмиканням/вимиканням: автоматичне вмикання та вимикання, насоси працюють без регулювання на максимальній швидкості.
oversizingнадлишкова потужність (EN 15378-1:2017)
For the reporting to user, the boiler oversizing factor is qualified using a scale defined according to the template in Table A.13.Для подання звітності користувачеві коефіцієнт надлишкової потужності котла оцінюють з використанням шкали, визначеної відповідно до шаблону в Таблиці A.13.
operating schedulesграфіки експлуатації (ISO 52016-1:2017)
The hourly climatic data are given in ISO 52010-1 /12/ and the hourly and daily patterns of the conditions of use (operating schedules) are given in the relevant other EPB standards.Погодинні кліматичні дані наведені в ISO 52010-1 /12/, а погодинні та подобові схеми умов використання (графіки експлуатації) наведені у відповідних інших стандартах EPB.
overhangsвиступи (ISO 52016-1:2017)
The diffuse and reflected shading reduction factors are due to remote obstacles, as well as the own building and shading devices (setbacks, fins, overhangs).Коефіцієнти зниження розсіяного та відбитого затінення обумовлені віддаленими перешкодами, а також самими будівлями та пристроями затінення (виступи фасаду, сонцезахисні панелі, виступи).
overheatingперегрів (ISO 52016-1:2017)
The maximum is introduced to avoid the need to calculate in full detail the thermal balance in the thermally unconditioned zone, including the use of measures to avoid excessive overheating by solar shading or extra ventilation.Максимум вводиться для того, щоб уникнути необхідності детально розраховувати тепловий баланс у некондиціонованій зоні, включаючи використання заходів для уникнення надмірного перегріву за допомогою сонячного затінення або додаткової вентиляції.
overtemperatureтемпература перегріву (ISO 52016-1:2017)
In the same way, the relative overtemperature, dTR;H, is by definition the mean real temperature difference between the internal and external environment, divided by the temperature difference based on the minimum set-point temperature.Так само, відносна температура перегріву, dTR;H, - це за визначенням середня реальна різниця температур між внутрішнім і зовнішнім середовищем, поділена на різницю температур на основі мінімальної заданої температури.
operative temperatureрезультуюча температура (ISO 52017-1:2017) (EN 12831-1)
Uniform temperature of the internal environment in which an occupant would exchange the same amount of heat by radiation plus convection as in the actual non-uniform environment.Рівномірна температура внутрішнього середовища, при якій мешканець буде обмінюватися тією ж кількістю тепла за рахунок випромінювання та конвекції, що і в реальному неоднорідному середовищі.
operational costексплуатаційні витрати (EN 15459-1:2017)
Cost linked to the operation of the building, including annual costs for insurance, utility charges and other standing charges and taxes.Витрати, пов'язані з експлуатацією будівлі, включаючи щорічні витрати на страхування, комунальні платежі та інші постійні збори та податки.
outcome spaceмасив результатів (ISO 2394)
Set of all possible outcomes of a random phenomenon.Низка всіх можливих результатів випадкового явища.
operating suiteопераційний блок (CEN TS 16244)
Collection of rooms e.a. lay-up room, operating room, corridors, staff rest room, air locks.Комплекс приміщень, як-от підготовче приміщення, операційне приміщення, коридори, кімната відпочинку персоналу, повітряні шлюзи.
operational verificationперевірка функціонування (CEN TS 16244)
Process of obtaining and documenting evidence that installed equipment operates within predetermined limits when used in accordance with its operational procedures.Процес отримання та документація доказів, що встановлене обладнання працює в заздалегідь визначених межах і використовується відповідно до встановлених правил експлуатації.
on-siteна місці/місцевий (джерело енергії) (ISO 52000-1)
Premises and the parcel of land on which the building(s) is located and the building itself. On-site is defining a strong link between the energy source (localization and interaction) and the building.Приміщення та земельна ділянка, на якій розташована будівля(і), а також сама будівля. Розташування джерела енергії на місці означає його тісний зв'язок ( щодо розташування та взаємодії) з будівлею.
operating characteristic curve (OC curve)крива робочої характеристики (ISO 12491:1997)
Curve showing, for a given sampling plan, the probability that an acceptance criterion is satisfied, as a function of the lot quality level.Крива, що показує для даного плану вибірки імовірність того, що критерій прийняття виконаний, як функція рівня якості партії.
outliersВикиди (стат.) (ISO 12491:1997)
Observations in a sample, so far separated in value from the remainder as to suggest that they may be from a different population.Спостереження у вибірці, настільки відокремлені за значенням від залишку, що свідчать про те, що вони можуть належати до іншої сукупності.
ovalityовальність (EN 14229:2010)
Difference between the maximum and minimum diameter at a cross section expressed as a percentage of the minimum diameter.Різниця між максимальним і мінімальним діаметром в поперечному перерізі, виражена у відсотках від мінімального діаметра.
open rise stairвідкриті підйомні сходи (EN 14843:2007)
A stair in which the vertical spaces between successive treads are either open or not fully filled by risers.Сходи, у яких вертикальні проміжки між послідовними проступами або відкриті, або не повністю заповнені підсходинками.
open well stairПоворотні сходи навколо зазору між сходовими маршами.
Turning stair around a stairwell.Поворотні сходи навколо зазору між сходовими маршами.
overlapНависання сходинки над підсходинкою (EN 14843:2007)
Horizontal dimension between the rear edge of a tread and the consecutive nosing above.Горизонтальнне нависання сходинки зверху над заднім краєм проступу .
partial energy performanceчасткова енергоефективність (ISO 52000-1)
energy performance of one or a combination of building elements or components or other energy features of the assessed object. In addition it gives a breakdown in partial energy performance, e.g., per energy service (heating, lighting, etc.), per building unit, per time interval (hour, month, etc.) and breakdown in energy flows at different perimeters and, e.g., delivered versus exported energy.Енергоефективність одного або декількох елементів або компонентів будівельної конструкції , або інших енергетичних параметрів об’єкта оцінки. Також метод дозволяє визначати часткову енергоефективність, наприклад, відносно енергетичних послуг (опалення, освітлення тощо), відносно кожної окремої частини будівлі, інтервалу часу (година, місяць тощо) та розбиття потоків енергії по різних зовнішніх межах і, наприклад, розподіл доставленої енергії відносно експортованої енергії.
primary energyпервинна енергія/енергія з природних джерел (енергія, яка не зазнала ніякої конверсії або перетворення) (ISO 52000-1)
Energy that has not been subjected to any conversion or transformation process. It is applicable to the assessment of overall energy use of a building, by measurement or calculation, and the calculation of energy performance in terms of primary energy or other energy-related metrics.Енергія, до якої не були застосовані процеси перетворення та трансформації. Цей стандарт застосовується для оцінки загального енергоспоживання будівлі шляхом вимірювання або розрахунку, а також для розрахунку енергоефективності з точки зору первинної енергії або інших показників, пов'язаних з енергією.
pressure exponentпоказник тиску (EN 12831-1)
The pressure exponent for leakages for the zone (z) vleak.z shall be defined nationally.Показник тиску vleak.z для витоків у зоні (z) повинен встановлюватися на національному рівні.
permanent ignition burner heat input valuesзначення подачі тепла в пальник постійного запалювання (EN 15316-4-4)
The mCHP appliance standby heat losses and permanent ignition burner heat input values shall be declared by the manufacturer according to EN 50465.Втрати тепла в режимі очікування та значення подачі тепла в запалювальний пальник, що працює безперервно, для міні-установки ТЕЦ мають бути заявлені виробником відповідно до EN 50465.
preferential generation applianceОбладнання, роботі якого надається перевага при виробленні енергії в когенераційній установці (EN 15316-4-4)
Appliance in a multi-plant generation system (e.g. cogeneration units) which is operating in priority.Обладнання системи генерації енергії, як складається з декількох установок (наприклад, когенераційні установки), роботі якого надається перевага.
preconditioning phasesетапи стабілізації режимів роботи (EN 15232-1)
Individual setting following a predefined time schedule including fixed preconditioning phases.Індивідуальне налаштування за заздалегідь визначеним графіком, включаючи фіксовані етапи стабілізації режимів роботи.
plane of a glazed elementповерхня елементів скління (ISO 52017-1:2017)
The density of heat flow rate due to the short-wave radiation absorbed by each plane of a glazed element is treated as a source term.Густина теплового потоку, обумовленого короткохвильовим випромінюванням, що поглинається кожною площиною елемента скління, розглядається як джерело .
point thermal transmittanceточковий коефіцієнт теплопередачі (ISO 52017-1:2017)
χj is the point thermal transmittance of point thermal bridge j, in W/K.χj – точковий коефіцієнт теплопередачі точкового теплопровідного включення j, Вт/К.
payback periodтермін окупності (EN 15459-1:2017)
Time when the investment costs are balanced with the monetary savings occurring.Час, коли інвестиційні витрати є пропорційними грошовим заощадженням, які з’являються (пізніше).
periodic costs of yearперіодичні витрати за рік (EN 15459-1:2017)
Substitute investment that is necessary for age reasons; that corresponds to cost replacement of all components (or system) according to their lifespan that occur on year i.Заміна інвестицій, що є необхідною через вік і відповідає вартості заміни всіх компонентів (або системи) відповідно до їхнього строку служби, що відбувається в рік i.
present value factorкоефіцієнт поточної вартості (EN 15459-1:2017)
Multiplying factor used for adjustment of the cost at year i to starting year of the calculation.Коефіцієнт множення, що використовується для коригування собівартості за рік і, беручи до уваги також рік початку розрахунку.
price development rateтемп зростання ціни (EN 15459-1:2017)
Development over time of prices for energy, products, building systems, services, labour, maintenance and other costs and that can be different from the inflation rate.Темп зростання ціни за енергію, вироби, будівельні системи, послуги, робочу силу, обслуговування та інші витрати, які можуть відрізнятися від рівня інфляції з плином часу.
perpend joint (head joint)лицьовий вертикальний шов кладки (головний шов кладки) (EN 1996-1-1:2022)
Mortar joint perpendicular to the bed joint and to the face of the wall.Шов будівельного розчину, перпендикулярний до горизонтального шва та до лицьової сторони стіни.
pointingрозшивка швів (EN 1996-1-1:2022)
Process of filling and finishing mortar joints where the surface of the joint has been raked out or left open for pointing.Процес наповнення та фінішної обробки швів із заповненням будівельним розчином в місцях, де поверхня шву була очищена або залишена відкритою для розшивки.
prebatched masonry mortarпопередньо приготований розчин для кладки (EN 1996-1-1:2022)
Mortar whose constituents are wholly batched in a factory, supplied to the building site and mixed there according to the manufacturers' specification and conditions.Будівельний розчин, складові якого повністю підготовлені на заводі, доставляються на будівельний майданчик та змішуються там згідно специфікації та умов виробника.
premixed lime sand masonry mortarпопередньо змішаний вапняно-піщаний розчин кладки (EN 1996-1-1:2022)
Mortar whose constituents are wholly batched and mixed in a factory, supplied to the building site, where further constituents specified or provided by the factory are added (e.g. cement) and mixed with the lime and sand.Будівельний розчин, складові якого повністю готуються та змішуються в заводських умовах, та постачаються на будівельний майданчик, де додаються необхідні складові, визначені або поставлені заводом (напр., цемент) та змішані з вапном та піском.
prescribed masonry mortarзаданий будівельний розчин для кладки (EN 1996-1-1:2022)
Mortar made in predetermined proportions, the properties of which are assumed from the stated proportions of the constituents (recipe concept).Будівельний розчин, розроблений у попередньо визначених пропорціях, властивості яких визначаються з установлених пропорцій складових (концепція рецептури).
prestressed masonryпопередньо напружена кам'яна кладка (EN 1996-1-1:2022)
Masonry in which internal compressive stresses have been intentionally induced by tensioned prestressing steel.Кладка, в якій навмисно створено внутрішнє напруження при стиску за допомогою натягнутої попередньо напруженої сталі.
prestressing steelпопередньо напружена сталь (EN 1996-1-1:2022)
Steel wires, bars or strands for use in masonry.Сталеві дроти, прути або жили для використання в кам'яній кладці.
performance indicatorпоказник фукціональності (ISO 2394)
Parameter describing a certain property of the structure or a certain characteristic of the structural behaviour.Параметр, що описує певну властивість споруди або певні міцнісні характеристики конструкції.
permanent actionпостійна дія (ISO 2394)
Action, which is likely to act continuously throughout the design working life and for which variations in magnitude with time are small compared with the mean value.Дія, яка, ймовірно, буде діяти безперервно протягом усього проектного терміну експлуатації та для якої зміни величини в часі є невеликими в порівнянні із середнім значенням.
persistent design situationпостійні проєктні ситуації (ISO 2394)
Normal condition of use for the structure.Звичайні умови використання споруди.
populationсукупність (ISO 2394), (ISO 12491:1997), (EN 14229:2010)
Set of entities for which the same probabilistic descriptions (mean values, etc.) are valid. Totality of units under consideration.Низка об'єктів, для яких є дійсними однакові імовірнісні характеристики (середні значення тощо). Сукупність одиниць, що розглядаються.
prestressпопереднє напруження (ISO 2394)
Force applied intentionally to a structure by imposing deformations.Сила, що навмисно застосовується до споруди шляхом створення деформацій.
probabilistic methodsімовірнісні методи (ISO 2394)
Verification methods in which the relevant basic variables are treated as random variables, random processes, and random fields, discrete or continuous.Методи перевірки, при яких відповідні основні змінні розглядаються як випадкові величини, випадкові процеси та випадкові поля, дискретні або безперервні.
performance envelopeазон ефективності (CEN TS 16244)
Performance verification provides documented testing of the required performances and functionalities as set out in the URS during actual or simulated operation within the boundaries of the performance envelope.Перевірка ефективності передбачає задокументовані випробування необхідних характеристик і функціональних можливостей, як зазначено в URS, під час фактичної або змодельованої експлуатації в межах діапазону ефективності.
permeability of the insulationпроникність ізоляції (ISO 10456:2007)
k is the permeability of the insulation, in m2.k - проникність ізоляції, м2.
productвиріб (ISO 10456:2007)
This International Standard also provides design data in tabular form for use in heat and moisture transfer calculations, for thermally homogeneous materials and products commonly used in building construction.В цьому міжнародному стандарті також надаються проєктні дані у вигляді таблиці для використання в розрахунках теплопередачі та передачі вологи для термічно однорідних матеріалів та виробів, які зазвичай використовуються в будівництві.
(population) standard deviationстандартне відхилення (сукупності) (ISO 12491:1997)
Positive square root of the population variance GL.Додатний квадратний корінь дисперсії сукупності (загальна лінійна група).
(probability) distributionрозподіл (імовірностей) (ISO 12491:1997)
A function that gives the probability that a variable X takes any given value (in the case of a discrete variable) or belongs to a given set of values (in the case of a continuous variable).Функція, яка дає ймовірність того, що змінна X приймає будь-яке задане значення (у випадку дискретної змінної) або належить до заданого набору значень (у разі неперервної змінної).
point estimationточкова оцінка (ISO 12491:1997)
Two estimation techniques for population parameters are generally applied in building: - point estimation, and - interval estimation.У будівництві, як правило, застосовуються два методи оцінки параметрів сукупності: - точкова оцінка, та - інтервальна оцінка.
posterior distribution functionфункція апостеріорного розподілу (ISO 12491:1997)
Two kinds of distribution function of the parameter vector are generally distinguished: a prior distribution function, based on prior information, and a posterior distribution function derived from current data after sampling.Загалом розрізняють два типи функції розподілу вектору параметра: функція попереднього розподілу, що бере за основу попередню інформацію, та функцію апостеріорного розподілу після вибірки поточних даних.
producer’s risk point, PRPточка ризику виробника (постачальника) PRP (ISO 12491:1997)
A point on the operating characteristic curve corresponding to a predetermined and usually low probability of non-acceptance.Точка на кривій робочої характеристики, що відповідає заздалегідь заданій і, як правило, низькій ймовірності неприйняття.
producer's risk quality, PRQякість, пов'язана з ризиком виробника (постачальника), PRQ (ISO 12491:1997)
A lot quality level which, in the sampling plan for an isolated lot, corresponds to a specified producer’s risk (PR).Рівень якості партії, який у плані вибірки для окремої партії відповідає певному ризику виробника (PR).
pithсерцевина (EN 14229:2010)
Innermost part of the pole. The measurements shall be made over a radial line, as long as possible, commencing 50 mm from the pith.Найбільш внутрішня частина опори. Вимірювання повинні проводитися по радіальній лінії, якомога довшій, починаючи за 50 мм від серцевини.
poleопора (EN 14229:2010)
Long round timber for use in a free standing application.Довгий круглий брус для використання у вільностоячій конструкції.
pole buttнижня частина опори (EN 14229:2010)
Lowermost point of the thicker end of the pole.Найнижча точка товстішого кінця опори.
pole tipверхня частина опори (EN 14229:2010)
Uppermost point of the narrow end of the pole.Найвища точка вузького кінця опори.
parapetперила (EN 14843:2007)
An element providing protection against falling over an edge.Елемент, що забезпечує захист проти падіння через край.
pitchкут підйому (EN 14843:2007)
The angle between the pitch line and the horizontal plane.Кут між лінією нахилу і горизонтальною площиною.
pitch lineлінія нахилу (EN 14843:2007)
A notional line connecting the nosings of successive steps usually taken on the walking line.Уявна лінія, що з’єднує виступи послідовних сходинок, зазвичай прокладається по лінії ходи.
prefabricated stairзбірні сходи (EN 14843:2007)
A stair which is manufactured either complete or in component form, later to be installed and/or assembled in its final location.Сходи, виготовлені в комплекті або у вигляді складових частин, які встановлюються та/або збираються на місці.
performanceефективність (EN 934-2:2009)
Ability of an admixture to be effective in its intended use without detrimental effects.Здатність добавки бути ефективною відповідно до свого призначення без шкідливих наслідків.
quasi-permanent combination of actionsнапівімовірнісна комбінація дій (ISO 2394)
Combination of permanent and variable actions used for verification of long-term effects of serviceability limit states.Комбінація постійних і змінних дій, що використовується для перевірки довгострокових впливів граничних станів придатності до експлуатації.
quasi-permanent valueнапівпостійне значення (ISO 2394)
Value determined in such a way that the total time, within a chosen period, during which it is exceeded is of the magnitude half the period.Значення, визначене таким чином, що загальний час у межах обраного періоду, протягом якого він перевищується, становить половину величини періоду.
qualificationперевірка відповідності вимогам (CEN TS 16244)
Process of demonstrating whether an entity is capable of fulfilling specified requirements.Процес підтвердження відповідності об’єкта визначеним вимогам.
quality controlконтроль якості (ISO 12491:1997)
Operational techniques and activities that are used to fulfill requirements for quality.Експлуатаційні прийоми та заходи, що використовуються для виконання вимог до якості.
renewable primary energy factorкоефіцієнт відновлюваної первинної енергії (ISO 52000-1)
Renewable primary energy for a given distant or nearby energy carrier, including the delivered energy and the considered energy overheads of delivery to the points of use, divided by the delivered energy.Відновлювана первинна енергія для даного далекого енергоносія або джерела неподалік, включаючи поставлену енергію та враховані витрати на постачання енергії до пунктів використання, поділена на поставлену енергію.
recoverable system thermal lossтеплові втрати системи, що утилізуються (ISO 52000-1)
Part of a system thermal loss, which can be recovered to lower either the energy need for heating or cooling or the energy use of the heating or cooling system.Частина регулярних тепловтрат системи, що можуть бути утилізовані для зменшення або енергопотреби для опалення чи охолодження, або енергоспоживання системи опалення чи охолодження.
recovered system thermal lossутилізовані теплові втрати системи (ISO 52000-1)
Part of the recoverable system thermal loss which has been recovered to lower either the energy need for heating or cooling or the energy use of the heating or cooling system.Частина тепловтрат системи, що була утилізовані для зменшення або енергопотреби для опалення чи охолодження, або енергоспоживання системи опалення чи охолодження.
radiant temperatureтемпература випромінювання (EN 12831-1)
The internal design temperature is an operative temperature and, therefore, depends, among other parameters, on the air temperature and the radiant temperature - usually defined in a simplified manner as arithmetic average between both.Внутрішня проєктна температура є результуючою температурою і, отже, залежить, серед інших параметрів, від температури повітря та температури випромінювання та зазвичай визначається спрощеним способом як середнє арифметичне між ними.
reference siteконтрольна ділянка (EN 12831-1)
A reference site is a defined area of equal or similar climate conditions.Контрольна ділянка - це визначена територія з однаковими або схожими кліматичними умовами.
regularly unheated spaceприміщення, що не опалюється регулярно (EN 12831-1)
Within this standard, adjacent building entities (neighbouring apartment, etc.) are, for calculational purposes, assumed to be unheated - these, however, do not belong to regularly unheated spaces.У межах цього стандарту суміжні частини будівлі (сусідня квартира тощо) для розрахункових цілей вважаються неопалюваними – однак, ці приміщення не належать до регулярно неопалюваних приміщень.
recoverable energyенергія, яку утилізують (EN 15316-3)
In case of distribution systems for space cooling the heat flux to the zone is given by using the same factor for recoverable energy but becomes negative, so that the energy demand in the conditioned space is increased.У випадку розподільних складових систем для охолодження приміщень тепловий потік до зони визначається з використанням того ж коефіцієнта енергії, яку утилізують, але стає негативним, що збільшує потребу в енергії у кондиціонованому приміщенні.
recovered energyутилізована енергія (EN 15316-3)
Recovered auxiliary energy in the fluid in the zone for space heating, space cooling and domestic hot water in the zone.Утилізована Додаткова енергія в рідині у зоні для опалення приміщення, його охолодження та гарячого водопостачання.
renovationреконструкція (EN 15232-1)
For the definition of the building automation and controls (BAC) and technical building management (TBM) functions to be implemented for a new building or for the renovation of an existing building.Для визначення функцій автоматизованого управління будівлею (BAC) та управління будівлею інженерними засобами (TBM), які реалізовані для нової будівлі або для реконструкції існуючої будівлі.
To retrofitмодернізувати (EN 15232-1)
Class D corresponds to non-energy efficient BAC. Building with such systems shall be retrofitted. New buildings shall not be built with such systems.Клас D відповідає неенергоефективному BAC. Будівлі з такими системами слід модернізувати. Нові будівлі не слід будувати з використанням таких систем.
rebatesуступи (ISO 52016-1:2017)
Result 3) is more precise, because the correlation factors are optimized for rebates, while 4) is a combination of correlation factors optimized for side fins and for overhang respectively.Результат 3) є більш точним, оскільки коригувальні коефіцієнти оптимізовані для уступу, в той час як Результат 4) являє собою комбінацію коригувальних коефіцієнтів, оптимізованих відповідно для бічних ребер та навісів.
replacement cost for component or systemвитрата на заміну компонента або системи (EN 15459-1:2017)
Substitute investment for a building element, according to the estimated economic lifecycle during the calculation period.Інвестиція для заміни елементу будівельної конструкції відповідно до розрахункового економічного життєвого циклу протягом розрахункового періоду.
residual (or final) valueзалишкова (або остаточна) вартість (EN 15459-1:2017)
Sum of residual values of the building and building elements at the end of the calculation period.Сума залишкової вартості будівлі та її елементів на кінець розрахункового періоду.
running costsпоточні витрати (EN 15459-1:2017)
Cost including maintenance cost, operational cost and energy cost for the time step considered.Витрати, включаючи на технічне обслуговування, експлуатацію та вартість енергії для врахованих часових рамок.
routingмаршрутизація (ISO/TR 52016-2:2017)
Brief description of the method(s) and routingКороткий опис методу (методів) та маршрутизації
refurbishmentреконструкція (EN 16883:2017)
Modification to an existing building in order to bring it to an improved, acceptable condition.Дії, що застосовуються до існуючої будівлі з метою її покращення або приведення до прийнятного технічного стану.
repairремонтно-відновлювальні роботи (EN 16883:2017)
Actions applied to a building or part of it to recover its functionality and/or its appearance.Дії, що застосовуються до будівлі або її частини для відновлення її функціональності та/або зовнішнього вигляду.
reversibilityреверсивність (EN 16883:2017)
Extent to which an intervention can be undone without damage to the building.Ступінь втручання у будівлю, який можна скасувати без пошкодження будівлі.
recessпоглиблення (ніша) (EN 1996-1-1:2022)
Indentation formed in the face of a wall.Виїмка, утворена в лицьовій стороні стіни.
reinforced masonryармована кам'яна кладка (EN 1996-1-1:2022)
The basis for the design of building and civil engineering works in masonry is given in this document, which deals with unreinforced masonry, reinforced masonry and confined masonry. Principles for the design of prestressed masonry are also given.В цьому документі наводиться основа для проєктування будівельних і інженерних робіт по зведенню кам'яної кладки. Документ стосується неармованої кам'яної кладки, армованої кам'яної кладки та кам'яної кладки в обоймі. Також в ньому наводяться принципи проєктування попередньо напруженої кам'яної кладки.
reinforcing steelарматурна сталь; сталь для армування (згідно ДБН) (EN 1996-1-1:2022)
Steel reinforcement bars for use in masonry.Сталеві арматурні стрижні для використання в кам'яній кладці.
reference periodбазовий період (ISO 2394)
Period of time used as a basis for assessing the design value of variable and/or accidental actions.Період часу, який використовується як основа для оцінки розрахункового значення змінних та/або випадкових впливів.
rehabilitationвідновлення (ISO 2394)
Repairing or upgrading of an existing structure.Ремонт або модернізація споруди, що експлуатується.
reliability elementsелементи надійності (ISO 2394)
Numerical quantities used in the partial factors format, by which the specified target reliability is assumed to be reached.Числові величини, що використовуються у форматі часткових коефіцієнтів, за допомогою яких передбачається досягнення зазначеної цільової надійності.
reliability indexіндекс надійності (ISO 2394)
Substitute for the failure probability p=-^~1(p/) where 0-1 is the inverse standardized normal distribution.Замінник ймовірності відмови p=-^~1(p/), де 0-1 - це зворотній стандартизований нормальний розподіл.
reliability targetцільові показники надійності (ISO 2394)
Specified average acceptable failure probability that is to be reached as close as possible.Зазначена середня прийнятна ймовірність відмови, якої необхідно досягти максимально близько.
reliability-based designпроєктування, що ґрунтується на надійності (ISO 2394)
Design procedure that is subjected to prescribed reliability level of the structure.Методика проєктування, яка відповідає передбачуваному рівню надійності споруди.
representative value of an actionрепрезентативне значення дії (ISO 2394)
One of the following quantities of an action: the characteristic value, nominal value, combination value, frequent value, and quasi-permanent value.Одна з наступних величин дії: нормативне значення, номінальне значення, комбіноване значення, частe значення та напівпостійне значення.
reversible limit statesзворотні граничні стани (ISO 2394)
Limit states which will not be exceeded when the actions which caused the exceedance are no longer present.Граничні стани, які не будуть перевищуватися, коли дій, що спричинили перевищення, вже не існує.
risk screeningаналіз ризиків (ISO 2394)
Investigation into and classification of risks identified for all the hazard situations.Дослідження та класифікація ризиків, визначених для всіх небезпечних ситуацій.
robustness damage insensitivityвитривалість до пошкоджень (ISO 2394)
Ability of a structure to withstand adverse and unforeseen events (like fire, explosion, impact) or consequences of human errors without being damaged to an extent disproportionate to the original cause.Здатність споруди протистояти несприятливим і непередбачуваним подіям (як-от пожежа, вибух, довгостроковий несприятливий вплив) або наслідкам людських помилок без пошкодження, які є непропорційними первісній причині.
renewable energyвідновлювана енергія (ISO 52000-1)
Primary energy includes non-renewable energy and renewable energy.Первинна енергія містить невідновлювану та відновлювану енергію.
(random) sampleвипадкова вибірка (ISO 12491:1997)
One or more sampling units taken from a population in such a way that each unit of the population has the same probability of being taken.Одна або кілька одиниць вибірки, взяті з сукупності таким чином, що кожна одиниця сукупності має однакову ймовірність того, що буде взята.
(random) variableвипадкова змінна (ISO 12491:1997)
A variable which may take any of the values of a specified set of values and with which is associated a probability distribution.Змінна, яка може приймати будь-яке із значень із певного їхнього набору, і з якою пов'язаний розподіл ймовірностей.
rind gallвідлуплювання кори на стовбурі (EN 14229:2010)
Surface wound that has been partially enclosed by the growth of a tree.Поверхнева рана, яка частково закрита ростом дерева.
ring shakeкільцева тріщина (EN 14229:2010)
Fissure following the line of a growth ring.Розтріскування по лінії ростового кільця.
riseпідйом (EN 14843:2007)
The vertical dimension from the surface of one tread to the surface of the next.Вертикальна відстань від поверхні одного проступу до поверхні наступного.
riserпідсходинка (EN 14843:2007)
The part closing the front face of the step.Частина, що закриває передню грань сходинки.
recommended range of dosageрекомендований діапазон дозування (EN 934-2:2009)
Dosages between limits expressed in % by mass of cement which the manufacturer recommends for the product based on experience on site.Дозування в межах, виражених у % за масою цементу, яке виробник рекомендує застосовувати у виробах на будівельних майданчиках.
reference concrete and mortarконтрольна бетонна суміш і будівельний розчин (EN 934-2:2009)
Concrete and mortar as specified in EN 480-1 for testing admixtures for conformity with this standard.Бетонна суміш і будівельний розчин відповідно до стандарту EN 480-1 для випробування добавок на відповідність цьому стандарту.
solar heat gainсонячне теплонадходження (ISO 52000-1)
Heat provided by solar radiation entering, directly or indirectly (after absorption in building elements), into the building through windows, opaque walls and roofs, or passive solar devices such as sunspaces, transparent insulation and solar walls.Тепло, яке поступає з сонячним випромінюванням, що надходить прямо чи опосередковано (після поглинання елементами будівельної конструкції) у будівлю через вікна, непрозорі стіни та дахи, або пасивні сонячні засоби, такі як приміщення зі світлопрозорими огородженнями, світлопрозора ізоляція та подвійні фасади.
standard energy indicatorпоказник стандартної енергоефективності (ISO 52000-1)
Energy performance indicator based on energy performance under a set of standard conditions.Показник енергоефективності, що ґрунтується на енергоефективності за заданих стандартних умов.
solar irradianceСонячна радіація (ISO 52000-1)
The power density of radiation incident on a surface, i.e., the quotient of the radiant flux incident on the surface and the area of that surface, or the rate at which radiant energy is incident on a surface, per unit area of that surface.Потужність радіаційної щільності, що падає на поверхню, тобто відношення падаючого радіаційного потоку до площі цієї поверхні, або швидкість, з якою випромінювана енергія потрапляє на поверхню, на одиницю площі цієї поверхні.
solar irradiationсонячне опромінення (ISO 52000-1)
Incident solar heat per area over a given period.сонячне тепло, що попадає на визначену площу за визначений період.
system thermal lossтеплові втрати системи, тепловтрати системи (ISO 52000-1)
Thermal loss from a technical building system for heating, cooling, domestic hot water, humidification, dehumidification or ventilation that does not contribute to the useful output of the system.Теплові втрати інженерної системи будівлі для опалення, охолодження, гарячого водопостачання, зволоження, осушення або вентиляції, які не сприяють корисній роботі системи.
space coolingохолодження приміщення (ISO 52000-1)
Process of extracting heat from a building space with the aim of reaching and maintaining a given maximum space temperature.Процес вилучення тепла з приміщення з метою досягнення та підтримання заданої максимальної температури в приміщенні.
space heatingопалення приміщення (ISO 52000-1)
Process of heat supply to a building space with the aim of reaching and maintaining a given minimum space temperature.Процес подачі тепла до приміщення з метою досягнення та підтримання заданої мінімальної температури приміщення.
setbackзниження, чергування, налаштування (EN 12831-1)
Note that the required heating-up power is strongly influenced by several factors, such as thermal insulation, thermal storage capacity, air exchange rate during the temperature setback and during the heating-up period, the heating-up time, etcВарто звернути увагу, що на необхідну потужність нагрівання значною мірою впливають кілька факторів, наприклад, теплоізоляція, теплоакумулююча здатність, швидкість зміни повітря під час зниження температури та протягом періоду нагрівання, час нагрівання тощо.
steady-stateстаціонарний (EN 12831-1)
This method covers a steady-state calculation of the heat load for heated spaces, building entities or a building containing heated spaces under internal and external design conditions.Цей метод являє собою стаціонарний розрахунок теплового навантаження для опалюваних приміщень, частин будівлі або будівель, що містять опалювані приміщення за внутрішніх та зовнішніх проєктних умов.
supply airприпливне повітря (EN 12831-1)
The supply air temperature may only take temperature-rise through heat recovery and, if any, passive preheating (e.g. ground heat exchanger) into account.Температура припливного повітря може приймати підвищення температури лише за рахунок рекуперації тепла та пасивного попереднього нагріву за його наявності (наприклад, наземного теплообмінника).
supply air volume flowsвитоки припливного повітря(EN 12831-1)
The external air volume flow of the ventilation zone (z) through the building envelope qv.env,z is determined taking into consideration the exhaust and supply air volume flows, the demand for combustion air, the air volume flow through large openings and the air volume flow through additional infiltration.Об’ємний потік зовнішнього повітря зони вентиляції (z) через зовнішню оболонку будівлі qv.env,z визначається з урахуванням об'ємних потоків витяжного та припливного повітря, потреби в повітрі для згоряння, об'ємного потоку повітря через великі отвори та об’ємного потоку повітря через додаткову інфільтрацію.
symbolпознака (EN 12831-1)
For the purposes of this document, the symbols given in EN ISO 52000-1 and the specific symbols listed in Table 2 apply.В цьому документі застосовуються познаки, наведені в EN ISO 52000-1, та специфічні познаки, перелічені в Таблиці 2.
setback modeчерговий режим (EN 15316-3)
Operation mode for pumps at the end of scheduled usage timeРежим роботи насосів після закінчення запланованого часу використання
Stirling engineдвигун Стірлінга (EN 15316-4-4)
An appliance that includes a Stirling engine module which thermodynamically converts a proportion of absorbed thermal energy to electrical energyПристрій, що містить модуль двигуна Стірлінга, який за принципом термодинаміки перетворює частку поглиненої теплової енергії в електричну
single-output systemодновихідна система (EN 15316-4-5)
System that delivers a single energy carrier through the system boundary.Система, яка доставляє один енергоносій через межі системи.
scheduled inspectionsпланові перевірки (EN 15232-1)
BACS maintenance program with scheduled inspections and servicing of equipment with an energy impact; installation, plan etc.Програма технічного обслуговування BACS з плановими перевірками та обслуговуванням обладнання, що впливає на енергоспоживання ; включає монтаж, план тощо.
simulationмоделювання (EN 15232-1)
When the calculation of energy performance is performed using detailed simulation method or even hourly simulation method as described in EN ISO 52016-1, it is possible to directly calculate the impact of a number of functions e.g. impact of intermittent heating, varying temperature between heating and cooling setpoints, movable solar shadings etc.Коли розрахунок енергоефективності виконується з використанням методу детального моделювання або навіть погодинного методу моделювання, як описано в EN ISO 52016-1, можна безпосередньо розрахувати вплив ряду функцій, наприклад, вплив періодичного опалювання, зміни температури між заданими значеннями опалення та охолодження, рухомих сонцезахисних екранів тощо.
supply water temperature control loopконтур регулювання температури води, що подається (EN 15232-1)
Central automatic control: The central automatic control for a TABS zone (which comprises all rooms which get the same supply water temperature) typically is a supply water temperature control loop whose set-point is dependent on the filtered outside temperature, e.g. the average of the previous 24 h.Центральне автоматичне управління: центральне автоматичне управління зони TABS (яка включає всі приміщення з однаковою температурою води, що подається), як правило, являє собою контур регулювання температури води, що подається, задане значення якого залежить від відфільтрованої температури навколишнього середовиша, наприклад, в середньому за попередні 24 години.
sizingвизначення необхідної потужності, (EN 15378-1:2017), (ISO/TR 52016-2:2017)
Heat generator (or generation sub-system) sizing shall be determined using the method specified in the inspection level specification.Необхідну Потужність теплогенератора (або підсистеми генерування тепла) визначають за методом, зазначеного в технічних умовах рівня обстеження.
stand-by lossesвтрати в режимі очікування (EN 15378-1:2017)
The format for the specification of default total stand-by losses is given in Table A.11.Формат для визначення стандартних загальних втрат в режимі очікування наведено в Таблиці A.11.
stand-by unitsрезервні блоки (EN 15378-1:2017)
Are stand-by units hydraulically shut-off when off ?Чи виключаються резервні блоки з гідравлічного контуру, коли вони вимкнені?
stratificationрозшарування повітря (EN 15378-1:2017)
Avoid stratification. Pay attention to high ceiling rooms.Потрібно уникати розшарування повітря, звертаючи увагу на кімнати з високими стелями.
solar energy transmittanceпропускна здатність сонячної енергії (ISO 52016-1:2017)
It could be discussed to use in the hourly method varying properties of the total solar energy transmittance, especially for Venetian blinds and other louvre type of solar shading provisions.Можна розглянути варіант використання в погодинному методі різних властивостей пропускної здатності сонячної енергії, особливо для підйомних жалюзі та інших видів сонцезахисту.
sunspaceприміщення зі світлопрозорими огородженнями (ISO 52016-1:2017)
In that case, the external envelope of the sunspace is part of the boundary of the thermal zone.У цьому випадку зовнішня оболонка приміщення зі світлопрозорими огородженнями є частиною межі теплової зони.
system specific load calculationРозрахунок навантаження, зумовлений системою (ISO 52016-1:2017)
Choice between basic or system specific load calculation.Вибір між базовим або конкретним розрахунком навантаження, зумовленим системою.
(sensible) heating or cooling load(явне) навантаження на опалення або охолодження (ISO 52017-1:2017(E))
Hourly mean value of the heating or cooling heat flow rate supplied to or extracted from the internal environment to maintain the intended space temperature conditions.Середнє щогодинне значення витрати тепла, що подається у внутрішнє середовище або видаляється з нього для підтримки цільового температурного режиму приміщення при опаленні або охолодженні.
skyзовнішній простір (ISO 52017-1:2017(E))
The temperature of the sky depends on the characteristics of the atmosphere and its vapour content.Температура зовнішнього простору залежить від атмосферних характеристик та вологовмісту повітря.
solar absorptanceкоефіцієнт поглинання сонячного випромінювання (ISO 52017-1:2017(E))
The values of solar absorptance of external opaque surfaces, αsol, depend on the characteristics of the external surface of the element.Значення коефіцієнта поглинання зовнішньою поверхнею сонячного випромінювання αsol залежать від характеристик зовнішньої поверхні елемента.
solar absorptance of the external surfaceкоефіцієнт поглинання сонячного випромінювання зовнішньою поверхнею (ISO 52017-1:2017(E))
αsol is the solar absorptance of the external surface.αsol – коефіцієнт поглинання сонячного випромінювання зовнішньою поверхнею .
solar to air factorкоефіцієнт передачі сонячної енергії до повітря (ISO 52017-1:2017(E))
The solar to air factor, fsa, is the fraction of solar heat entering the zone through the glazing, which is immediately transferred to the internal air.Коефіцієнт передачі сонячної енергії до повітря fsa являє собою частку сонячного тепла, що надходить в зону через скління і безпосередньо передається внутрішньому повітрю.
supply air moisture contentвологовміст припливного повітря (ISO 52017-1:2017(E))
xsup;a is the supply air moisture content, in kgH2O/kg (dry air).xsup;a – вологовміст припливного повітря, кгН2О/кг (сухе повітря).
starting yearпочатковий рік (EN 15459-1:2017)
Year on which any calculation is based and from which the calculation period is determined.Рік, на якому базується будь-який розрахунок та з якого визначається розрахунковий період.
statement of heritage significanceЗаява про історико-культурне значення (EN 16883:2017)
Document describing a historic building and identifying its heritage significance, heritage values and character-defining elements.Документ, що описує історичну будівлю,та в якому визначається її історико-культурне значення, цінності культурної спадщини та характерні елементи будівлі
statutory heritage protectionзаконодавча охорона об'єктів культурної спадщини (EN 16883:2017)
When appropriate, but always in the case of buildings with statutory heritage protection, the relevant heritage authorities shall be involved in accordance with national practices and legislation.У певних випадках, і обов’язково, якщо об'єкти культурної спадщини знаходяться під охороною держави, треба залучати відповідні уповноважені органи, що займаються питаннями охорони культурної спадщини, відповідно до національної практики та законодавства.
sustainabilityсталість (EN 16883:2017)
Ability of a system to be maintained for the present and future generations.Здатність системи зберігатися для нинішнього та майбутніх поколінь.
sustainable management of historic buildingsСтале управління історичними будівлями (EN 16883:2017)
In the sustainable management of historic buildings, all four sustainability aspects shall be taken into account and an appropriate balance sought between them, understanding that they are complementary and mutually dependent, rather than isolated aspects.У сталому управлінні історичними будівлями необхідно враховувати всі чотири аспекти сталого розвитку та шукати відповідний баланс між ними, розуміючи, що вони є взаємодоповнюючими та взаємозалежними, а не ізольованими аспектами.
semi-finished factory made masonry mortarнапівготовий будівельний розчин, виготовлений заводським методом (EN 1996-1-1:2022)
Prebatched masonry mortar or a premixed lime and sand masonry mortar.Попередньо приготований розчин для кладки або попередньо змішаний вапняно-піщанийрозчин.
shear strength of masonryміцність кам'яної кладки на зсув (EN 1996-1-1:2022)
Strength of masonry in shear.Міцність кам'яної кладки при зсуві.
shear wallстіна, що протидіє зсуву (EN 1996-1-1:2022)
Wall to resist horizontal forces in its plane.Стіна, що призначена протидіяти горизонтальним силам в її площині.
shellоболонка (EN 1996-1-1:2022)
Peripheral material between a hole and the face of a masonry unit.Периферійний матеріал між отвором та лицьовою частиною блоку кам’яної кладки.
single-leaf wallстіна з одного полотна (EN 1996-1-1:2022)
Wall without a cavity or continuous vertical joint in its plane.Стіна без порожнини або безперервного вертикального шва в її площині.
site-made mortarбудівельний розчин, виготовлений на будівельному майданчику (EN 1996-1-1:2022)
Mortar composed of individual constituents batched and mixed on the building site.Будівельний розчин, що складається з окремих компонентів, дозованих і змішаних на будівельному майданчику.
spandrel wallпідтримувальна стіна склепіння (EN 1996-1-1:2022)
The part of a wall between the top of a window and the sill of the window above, or other similar part.Частина стіни між верхньою частиною вікна і підвіконням вікна, що знаходиться вище, або інша подібна частина.
stiffening wallстіна жорсткості (EN 1996-1-1:2022)
Wall set perpendicular to another wall to give it support against horizontal forces or to resist buckling.Стіна, що утворює перпендикуляр до іншої стіни для надання опору горизонтальним силам або протидії вигинанню.
strapпланка (EN 1996-1-1:2022)
Device for connecting masonry members to other adjacent components, such as floors and roofs.Пристрій для приєднання елементів кладки до інших суміжних компонентів, як-от підлоги та дахи.
safety coefficientкоефіцієнт запасу міцності (ISO 2394)
The subscript c of the symbols represents the characteristic value, Ym is the partial safety factor for the resistance, yg is the partial safety factor for the permanent load, yq is the partial safety factor for the variable loads, and V is the load combination factor.Індекс c познак представляє нормативне значення, Ym - це частковий коефіцієнт запасу міцності , yg - це частковий коефіцієнт постійного навантаження, YQ - це частковий коефіцієнт запасу міцності для змінних навантажень, а V - це коефіцієнт комбінації навантажень.
scenario descriptionопис можливої послідовності подій (ISO 2394)
Determination of different sequences of events, which affect the performance indicators, taking into account the likelihood of occurrence.Визначення різних послідовностей подій, які впливають на показники характеристики, з урахуванням ймовірності виникнення.
seismic actionсейсмічний вплив (ISO 2394)
Action caused by earthquake ground motions.Дія, викликана переміщеннями ґрунту через землетрус.
seismic design situationсейсмічні проєктні ситуації (ISO 2394)
Design situation involving the exceptional conditions when the structure is subjected to a seismic event.Проєктні ситуації, що включають виняткові умови, коли споруда піддається сейсмічному впливу.
semi-probabilistic or partial factors methodsметоди напівімовірнісних або часткових коефіцієнтів (ISO 2394)
Verification method in which allowance is made for the uncertainties and variability assigned to the basic variables by means of representative values, partial factors and, if relevant, additive quantities.Метод перевірки, при якому враховуються невизначеності та мінливість, присвоєні основним змінним за допомогою репрезентативних значень, часткових коефіцієнтів і, за необхідності, додаткових величин.
serviceability limit statesграничні стани придатності до експлуатації (ISO 2394)
Limit state concerning the criteria governing the functionalities related to normal use.Граничний стан, що стосується критеріїв, які регулюють функціональні можливості, пов'язані з нормальними умовами використання.
static systemстатична система (ISO 2394)
Idealisation of the structure, used for the purposes of static analysis, design, and verification.Ідеалізація конструкції, що використовується для цілей статичного аналізу, проєктування та верифікації.
stiffnessжорсткість (ISO 2394)
Property relating deformation to the action causing it.Властивість, що зв'язує деформацію з дією, що викликає її.
structural memberелемент конструкції (ISO 2394)
Physically distinguishable part of a structure, e.g. column, beam, plate, foundation.Частина споруди, яка фізично відрізняється від інших частин споруди, як-от колона, балка, плита, фундамент.
structural modelконструкційна модель (ISO 2394)
Idealisation of the structure, physical, mathematical, or numerical, used for the purposes of analysis, design, and verification.Ідеалізація споруди, фізична, математична або числова, використовувана в цілях аналізу, проєктування та верифікації.
structural performanceконструктивні характеристики споруди (ISO 2394)
Qualitative or quantitative representation of the behaviour of a structure (e.g. load bearing capacity, stiffness, etc.) related to its safety and serviceability, durability, and robustness.Якісне або кількісне представлення характеристик споруди (наприклад, несучої здатності, жорсткості тощо), пов'язаних з її безпекою та експлуатаційною надійністю, довговічністю та надійністю.
structural safetyзапас міцності споруди (ISO 2394)
Ability (of a structure or structural member) to avoid exceedance of ultimate limit states, including the effects of specified accidental phenomena, with a specified level of reliability, during a specified period of time.Здатність (споруди або елемента конструкції) уникати перевищення крайніх граничних станів, включаючи наслідки певних випадкових явищ з певним рівнем надійності протягом певного періоду часу.
structural systemконструктивна система (ISO 2394)
Load-bearing members of a building or civil engineering structure and the way in which these members function together and interact with the environment.Несучі елементи будівлі або споруди цивільного призначення та спосіб, яким ці елементи функціонують разом і взаємодіють з навколишнім середовищем.
structureспоруда (ISO 2394)
Organized combination of connected parts including geotechnical structures designed to provide resistance and rigidity against various actions.Організована комбінація з'єднаних частин, включаючи геотехнічні конструкції, призначені для забезпечення стійкості та жорсткості до різних впливів.
system reliabilityнадійність системи (ISO 2394)
Reliability of a system of more than one relevant structural member or a structural member which has more than one relevant failure mode.Надійність системи, що складається з кількох відповідних елементів конструкції або елемента конструкції, який має декілька відповідних режимів відмови.
saturation vapour pressureтиск насиченої пари (ISO 13788:2012)
Expressions for saturation vapour pressure as a function of temperature are given in Annex E.Вирази для тиску насиченої пари як функції температури наведені в Додатку Е.
(sample) sizeоб’єм вибірки (ISO 12491:1997)
Number of sampling units in the sample.Кількість одиниць у вибірці.
(statistical) testстатистичне випробування (ISO 12491:1997)
Statistical procedure to decide whether a hypothesis about the distribution of one or more populations should be accepted or rejected.Статистична процедура для прийняття чи відхилення гіпотези про розподіл однієї чи кількох сукупностей.
sample meanсереднє арифметичне вибірки (ISO 12491:1997)
Sum of values of sampling units divided by the sample size.Сума значень одиниць вибірки, поділена на об’єм вибірки.
sample standard deviationстандартне відхилення вибірки (ISO 12491:1997)
Positive square root of the sample variance.Додатний квадратний корінь дисперсії вибірки.
sample varianceвибіркова дисперсія або вибірковий відхил від середнього значення (ISO 12491:1997)
Sum of n squared deviations from the sample mean divided by the sample size n minus 1.Сума n квадратів відхилень f від середнього арифметичного, поділена на об’єм вибірки n мінус 1
sampling inspectionперевірка вибірки (ISO 12491:1997)
Methods of sampling inspection are used in those cases where a decision concerning population quality is to be made without explicit determination of population parameters.Методи перевірки вибірки застосовуються у тих випадках, коли рішення щодо якості сукупності приймається без чіткого визначення її параметрів.
sampling inspection by attributesперевірка вибірки за властивостями (ISO 12491:1997)
Method of sampling inspection which consists of distinguishing between conforming and nonconforming units of a sample.Метод перевірки вибірки що складається з розмежування відповідних та невідповідних одиниць вибірки.
sampling inspection by variablesперевірка вибірки за змінними (ISO 12491:1997)
Method of sampling inspection which consists of measuring a quantitative variable for each unit of a sample.Метод перевірки вибірки, що складається з вимірювання кількісної змінної для кожної одиниці вибірки.
sampling planплан вибірки (ISO 12491:1997)
A plan according to which one or more samples are taken in order to obtain information and the possibility of reaching a decision concerning the acceptance of the lot.План, згідно з яким беруться один або кілька вибірок для отримання інформації та можливості прийняття рішення щодо прийняття партії.
set of valuesнабір значень (ISO 12491:1997)
A function which gives the probability that a variable X takes any given value (in the case of a discrete variable) or belongs to a given set of values (in the case of a continuous variable).Функція, яка дає ймовірність того, що змінна X приймає будь-яке задане значення (у випадку дискретної змінної) або належить до заданого набору значень (у разі неперервної змінної).
significance levelстатистична значущість (ISO 12491:1997)
Given value, which is the upper limit of the probability of a statistical hypothesis being rejected when this hypothesis is true.Дане значення, яке є верхньою межею ймовірності відхилення статистичної гіпотези, коли ця гіпотеза відповідає дійсності.
standardized variableстандартизована випадкова величина (ISO 12491:1997)
To simplify calculation procedures, standardized variables (see 3.14) are used, whose means are equal to zero and whose variances are equal to one, and which have standardized distributions for which numerical tables are available.Для спрощення процедур розрахунку використовуються стандартизовані випадкові величини (див. 3.14), середні значення яких дорівнюють нулю, а дисперсії дорівнюють одиниці та мають стандартизовані розподіли, для яких надаються числові таблиці.
statistical quality controlстатистичний контроль якості (ISO 12491:1997)
That part of quality control in which statistical methods are used (such as estimation and tests of parameters and sampling inspection).Та частина контролю якості, в якій використовуються статистичні методи (такі як оцінка та випробування параметрів та перевірка вибірки).
sampling unitодиниця відбору проб (EN 14229:2010)
Single preservative-treated pole taken from a charge.Окрема опора, оброблена захисним засобом, з однієї партії.
scribeінструмент для маркування дерев або круглих лісоматеріалів (EN 14229:2010)
Cranked rod with a swivel handle and a needle at the tip, set to a slight trailing angle.Кривошипний стрижень з поворотною ручкою та голкою на верхній частині опори, встановлений під невеликим кутом нахилу.
section of maximum stressділянка максимального напруження (EN 14229:2010)
Section of pole where the diameter equals 1.5 × diameter at point of application of load, if this section is above ground line or otherwise the actual ground line section.Ділянка опори, діаметр якої дорівнює 1,5 × діаметра в точці прикладання навантаження, якщо ця ділянка знаходиться вище рівня ґрунту або є ділянкою лінії рівня ґрунту.
short crook (local deflection)невелика кривина (локальний прогин) (EN 14229:2010)
Natural deviation of the axis of the pole occurring on a length less than 1.5 m.Природне відхилення осі опори, що відбувається на довжині менше 1,5 м.
single sweepодиночний вигин (EN 14229:2010)
Sweep characterised by one bend only.Вигин, що характеризується тільки одним вигином.
slope of grainнахил волокон (EN 14229:2010)
Divergence of the direction of the fibres from the longitudinal axis of the piece.Відхилення напрямку волокон від поздовжньої осі.
standard size poleопора стандартного розміру (EN 14229:2010)
Pole of a size 8 m to 10 m long and 180 mm to 220 mm diameter at 1.5 m from the butt end, used for the determination of characteristic values.Опора розміром від 8 м до 10 м завдовжки і діаметром від 180 мм до 220 мм на відстані 1,5 м від нижньої частини опори, що використовується для визначення нормативних значень.
star shakeсерцевинна тріщина (EN 14229:2010)
Two or more heart shakes.Дві або більша кількість метикових тріщин.
sweepвигин (EN 14229:2010)
Deviation of the longitudinal axis of round timber from a straight line.Відхилення поздовжньої осі круглого лісоматеріалу від прямої лінії.
spandrelперемичка в багатоповерховій будівлі (EN 14843:2007)
Central wall of a winding stair that may provide support for the stair.Центральна стінка спіральних сходів, яка може служити опорою для сходів.
spiral stairгвинтові сходи (EN 14843:2007)
Winding stair that describes a helix around a central column.Спіральні сходи, які описують спіраль навколо центральної колони.
stair clear widthГабаритна ширина сходів (EN 14843:2007)
Unobstructed horizontal dimension taken at right angles to the walking line to allow the passage of people and objects.Безперешкодний горизонтальний розмір, взятий під прямим кутом до лінії ходи, щоб забезпечити переміщення людей і предметів.
stair enclosureсходова клітка (EN 14843:2007)
The space reserved for accommodating a stair and faces of the walls limiting its volume.Місце, , відведене для розміщення сходів і поверхні стін, що обмежують їх об'єм.
stair openingсходовий отвір (EN 14843:2007)
A space reserved in a floor for a stair.Місце, відведене на підлозі для сходів.
stair widthширина сходів (EN 14843:2007)
Horizontal dimension of the treads taken at right angles to the walking line.Горизонтальний розмір проступів, взятий під прямим кутом до лінії ходи.
stairwellзазор між сходовими маршами (EN 14843:2007)
The void formed on the inside by the shape of a stair.Порожнина, утворена зсередини формою сходів.
stepсходинка (EN 14843:2007)
Part of a stair consisting of a tread and a riser.Частина сходів, що складається з проступу та підсходинки.
straight stairпрямі сходи (EN 14843:2007)
Stair in which the direction is the same throughout.Сходи, в яких напрям є однаковим по всій довжині.
stringтятива (EN 14843:2007)
An inclined member supporting the end(s) of steps.Похилий елемент, що підтримує кінець (кінці) сходів.
set accelerating admixtureдобавки, що скорочують строки тужавлення (EN 934-2:2009)
Admixture, which decreases the time to commencement of transition of the mix from the plastic to the rigid state.Добавки, що скорочують час початку переходу суміші від в’язкотекучого до твердого стану.
set accelerating/water reducing/plasticizing admixtureводоредукуюча/пластифікуюча добавка з прискоренням тужавлення (EN 934-2:2009)
Admixture, which produces the combined effects of a water reducing/plasticizing admixture (primary function) and a set accelerating admixture (secondary function).Добавка, що має комбінований ефект від дії водоредукуючої/ пластифікуючої добавки (первинна функція) та добавки, що прискорює тужавлення (вторинна функція).
set retarding admixtureдобавка, що подовжує строки тужавлення (EN 934-2:2009)
Admixture, which extends the time to commencement of transition of the mix from the plastic to the rigid state.Добавка, що подовжує час початку переходу суміші від в’язкотекучого до твердого стану.
set retarding/high range water reducing/ superplasticizing admixtureсуперводоредукуюча/суперпластифікуюча добавка зі сповільненням тужавлення (EN 934-2:2009)
Admixture, which produces the combined effects of a high range water reducing/superplasticizing admixture (primary function) and a set retarding admixture (secondary function).Добавка, що має комбіновані впливи від дії високоякісної суперводоредукуючої/суперпластифікуючої добавки (первинна функція) та добавки, що сповільнює тужавлення (вторинна функція).
set retarding/water reducing/plasticizing admixtureводоредукуюча/пластифікуюча добавка зі сповільненням тужавлення (EN 934-2:2009)
Admixture, which produces the combined effects of a water reducing/plasticizing admixture (primary function) and a set retarding admixture (secondary function).Добавка, що має комбіновані впливи дії водоредукуючої/ пластифікуючої добавки (первинна функція) та добавки, що сповільнює тужавлення (вторинна функція).
total energyзагальна енергія (ISO 52000-1)
Energy from both renewable and non-renewable sources.Енергія як з відновлюваних, так і з невідновлюваних джерел.
technical airтехнічне повітря (EN 12831-1)
No supply/exhaust air volume flows, technical air volume flows, air volume flows through large openings etc.Відсутність об’ємних потоків припливного/витяжного повітря, об’ємних потоків технічного повітря, об’ємних потоків повітря через великі отвори тощо.
thermal storage behaviourтеплове накопичення (EN 12831-1)
Buildings with significantly different thermal storage behaviour per floor (e.g. massive basement with lightweight upper floors).Будинки з різним тепловим накопиченням на різних поверхах (наприклад, масивний підвал та легкі верхні поверхи).
thermal transmittanceкоефіцієнт теплопропускання,, коефіцієнт теплопередачі (EN 12831-1)
Where no national data on blanket additional thermal transmittances for thermal bridges is available, default values according to Table B.l shall be used.У випадках, де відсутні національні дані щодо загального додаткового теплопропускання теплопровідного включення, необхідно використовувати значення за замовчуванням згідно з Таблицею B.1.
thermally induced air volume flowтепловий індукований об’ємний потік повітря (EN 12831-1)
Thermally induced air volume flow for two-sided ventilation between facade orientations 1 and 2 in accordance with Formula (G.6)Тепловий індукований об’ємний потік повітря двосторонньої вентиляції між фасадними орієнтаціями 1 і 2 згідно з Формулою (G.6)
transfer airвитяжне повітря (EN 12831-1)
Transfer air volume flow into the heated space (i); optional: only required in spaces with internal air transfer from one space to another.Об’ємний потік витяжного повітря в опалюваному приміщенні (i) є необов’язковим, це потрібно лише в приміщеннях із внутрішнім перенесенням повітря з одного приміщення в інше.
transmission heat lossesтрансмісійні втрати тепла (EN 12831-1)
The design heat load for a building entity is calculated from all transmission heat losses to the exterior (direct/indirect) and to other building entities, the ventilation heat loss of the building entity and, if any, an additional heating-up power.Проєктне теплове навантаження для приміщення розраховується з урахуванням усіх втрат тепла, що передаються зовні (прямі/непрямі) та до інших приміщень, втрат тепла через вентиляцію приміщення та, за наявності, додаткової потужності для нагрівання.
transmission heat transferтрансмісійна теплопередача (EN 12831-1)
Transmission heat transfer coefficients of suspended floors or unheated basements are calculated in accordance with 6.3.2.2.Коефіцієнти трансмісійної теплопередачі підвісних підлог або неопалюваних підвалів розраховуються відповідно до 6.3.2.2.
time stepінтервал часу (EN 15316-3)
All input and output values are mean values in the corresponding time step. Because of summarized time steps with the same boundary conditions the bin-method is also valid.Усі вхідні та вихідні дані є середніми значеннями для відповідного розрахункового інтервалу часу. Можливо підсумовувати розрахункові інтервали часу з однаковими граничними умовами.
trigeneration of heating, cooling and electricityтригенераційні установки для опалення, охолодження та електропостачання (EN 15316-4-5)
Multi-output generation systems like cogeneration units or trigeneration of heating, cooling and electricity deliver more than one energy carrier.Багатовихідні системи генерування енергії, такі як когенераційні установки або тригенераційні установки для опалення, охолодження та електропостачання постачають більше ніж один енергоносій.
technical building management, TBMуправління будівлею інженерними засобами (EN 15232-1)
Process(es) and services related to operation and management of buildings and technical building system through the interrelationships between the different disciplines and trades.Процес (процеси) та інженерне обладнання, пов'язані з експлуатацією й управлінням будівлі та інженерною системою будівлі за допомогою взаємозв'язків між різними видами інженерного забезпечення та господарською діяльністю.
technical building systemінженерна система будівлі (EN 15232-1)
Technical equipment for heating, cooling, ventilation, humidification, dehumidification, domestic hot water, lighting and electricity production.Технічне обладнання для опалення, охолодження, вентиляції, зволоження, осушення, постачання гарячої води, освітлення та виробництва електроенергії.
technical home and building managementінженерне управління домівкою та будівлею (EN 15232-1)
The Technical Home and Building Management enables to adapt easily the operation to the user needs.Інженерне управління домівкою та будівлею дозволяє легко адаптувати роботу до потреб користувача.
thermal energy storageнакопичувач теплової енергії (EN 15232-1)
Control of Thermal Energy Storage (TES) chargingКонтроль зарядження накопичувачів теплової енергії (TES)
thermal couplingтеплова взаємодія (ISO 52016-1:2017)
Note that the selected BESTEST test cases do not include for instance: — ground floor heat transfer coupled to ground; — thermal coupling between two or more zones.Треба зауважити, що вибрані тестові випадки BESTEST не включають, наприклад: - теплопередачу першого поверху, що перебуває у взаємодії з ґрунтом; - теплову взаємодію між двома або більше зонами.
thermal radiation to the skyтеплове розсіяне випромінювання (ISO 52016-1:2017)
If the total heat transfer is negative, and the solar and internal gains are positive (more or less theoretically: these could be negative, due to thermal radiation to the sky), the heat balance ratio is negative, while it is for sure that the heating need is zero; this situation is foreseen in the formulae of ISO 52016-1:2017, 6.6.10.2).Якщо загальна теплопередача є від’ємним значенням, а прирости сонячного тепла та внутрішні прирости є додатніми значеннями, (з теоретичної точки зору ці значення можуть бути і від’ємними, за рахунок теплового розсіяного випромінювання), відношення теплового балансу є від’ємним значенням, при цьому потреба в опаленні точно дорівнює нулю; така ситуація передбачена у формулах, зазначених у ISO 52016-1: 2017, 6.6.10.2).
thermal bridgeтеплопровідне включення (ISO 52017-1:2017(E))
Linear and point thermal bridges are assumed to have no thermal capacity.Припускається, що у лінійних та точкових теплопровідних включеннях відсутня теплоємність.
time seriesчасові ряди (ISO 52017-1:2017(E))
This method can be used to calculate the time series of the internal temperature and the sensible and latent heat loads.Цей метод використовують для розрахунку часових рядів температури всередині приміщення та явних і прихованих теплових навантажень.
transient heat and mass transfersперехідні тепло- і масообміни (ISO 52017-1:2017(E))
The evaluation of the time series of internal temperature, sensible and/or latent heat loads of a building or building thermal zone involves the solution of a system of equations for the transient heat and mass transfers between the external and internal environment through the opaque and transparent elements bounding the building or thermal zone envelope, as a function of internal and external heat flow, temperature and moisture conditions.Оцінка часових рядів температури всередині приміщення, явних та/або прихованих теплових навантажень будівлі або теплової зони будівлі включає розв'язання системи рівнянь перехідних процесів тепло- і масообміну між навколишнім та внутрішнім середовищем через непрозорі та прозорі елементи, що обмежують будівлю або контур теплової зони, в залежності від внутрішнього і зовнішнього теплового потоку, температурних умов та умов вологості.
thin layer jointшов з тонкого шару (EN 1996-1-1:2022)
Joint made with thin layer mortar.Шов, зроблений тонким шаром будівельного розчину.
thin layer masonry mortarдрібнодисперсійний розчин для камяної кладки (EN 1996-1-1:2022)
Designed masonry mortar with a maximum aggregate size less than or equal to a prescribed figure.Проектний розчин для кам’яної кладки з наповнювачем максимального розміру, що є меншим або дорівнює встановленому значенню.
tie-beamбалка з розкріпленими зв'язками (EN 1996-1-1:2022)
Reinforced concrete element, or masonry element with internal reinforcement, to act as a confining element of a masonry wall in the horizontal direction.Залізобетонний елемент або елемент кам'яної кладки з внутрішньою арматурою, що діє як обмежувальний елемент кам'яної стіни у горизонтальному напрямку.
tie-columnколона з розкріпленими зв'язками (EN 1996-1-1:2022)
Reinforced concrete element, or masonry element with internal reinforcement, to act as a confining element of a masonry wall in the vertical direction.Залізобетонний елемент або елемент кам'яної кладки з внутрішньою арматурою, що діє як обмежувальний елемент кам'яної стіни у вертикальному напрямку.
target reliability (index)цільовий показник надійності (індекс) (ISO 2394)
Reliability (index) corresponding to acceptable safety or serviceability.Надійність (показник надійності), що відповідає прийнятній безпеці або придатності до експлуатації.
transient design situationsперехідні проєктні обставини (ISO 2394)
Provisional condition of use or exposure for the structure, for example, during its construction or repair, representing a time period much shorter than the design working life.Тимчасовий стан використання або впливу на конструкцію, наприклад, під час її будівництва або ремонту, що представляє період часу значно коротший за проєктний строк експлуатації.
thermal conductivityтеплопровідність (ISO 10456:2007)
Values of thermal conductivity are given as identification parameters only and are not intended for any other purpose.Значення теплопровідності наводяться лише як визначальні параметри та не призначені для будь-яких інших цілей.
thermal resistanceопір теплопередачі (ISO 10456:2007)
Value of thermal resistance of a building product under specific external and internal conditions, which can be considered as typical of the performance of that product when incorporated in a building component.Значення опору теплопередачі будівельного виробу за певних зовнішніх та внутрішніх умов, які можна вважати типовими для роботи цього виробу, коли він входить до складу будівлі.
temperature factor at the internal surfaceтемпературний коефіцієнт на внутрішній поверхні (ISO 13788:2012)
The difference between the temperature of the internal surface and the external air temperature, divided by the difference between the internal operative temperature and the external air temperature, calculated with a surface resistance at the internal surface.Різниця між температурою внутрішньої поверхні та температурою повітря навколишнього середовища, поділена на різницю між внутрішньою результуючою температурою та температурою повітря навколишнього середовища, розрахована з урахуванням опору поверхні на внутрішній поверхні.
two-sided confidence intervalдвосторонній довірчий інтервал (ISO 12491:1997)
When T1 and T2, are two functions of the observed values such that, 8 being a parameter to be estimated, the probability Pr (T1, ≤ θ ≤ T2,) is at least equal to the confidence level ɣ (where ɣ is a fixed number, positive and less than 1), the interval between T1 and T2, is a two-sided y confidence interval for 8.Коли T1 і T2 є двома функціями спостережуваних значень, такі що параметр 8, який необхідно оцінити, має ймовірність Pr(T1 ≤ θ ≤ T2), щонайменше рівну рівню довіри ɣ (де ɣ — це фіксоване число, позитивне і менше за 1), то інтервал між T1 і T2 є двостороннім ɣ довірчим інтервалом для 8.
taperконусність (EN 14229:2010)
Gradual reduction in diameter of a stem along its height or round timber along its length.Поступове зменшення діаметра стовбура по його висоті або круглого бруса по його довжині.
theoretical diameterтеоретичний діаметр (EN 14229:2010)
Diameter of a circle with the same circumference as the actual circumference at the section of measurement.Діаметр окружності з тією ж окружністю, що і фактична окружність на ділянці вимірювання.
top stepверхня сходинка (EN 14843:2007)
The uppermost step of a flight.Найвища сходинка маршу.
treadпроступ (EN 14843:2007)
The horizontal component or upper surface of a step.Горизонтальний елемент або верхня поверхня сходинки.
tread widthширина проступу (EN 14843:2007)
The horizontal dimension from the nosing to the back of a tread.Горизонтальний розмір від виступу до задньої частини проступу.
turning stairсходи з поворотом (EN 14843:2007)
Stair in which the direction changes.Сходи, в яких змінюється напрямок.
technical building sub-systemінженерна підсистема (ISO 52000-1)
Part of a technical building system that performs a specific function (e.g. heat generation, heat distribution, heat emission).Частина інженерної системи будівлі, що виконує певну функцію (наприклад, виробництво тепла, теплорозподілення, тепловиділення).
useful heat gainкорисні теплонадходження (ISO 52000-1)
Part of internal and solar heat gains that contribute to reducing the energy need for heating.Частка внутрішніх та сонячних теплонадходжень, які сприяють зменшенню енергопотреби для опалення.
utilization factorкоефіцієнт використання (ISO 52016-1:2017)
More explanation on the methods to derive the gain utilization factor for heating and heat transfer utilization factor for cooling is given in K.3.Докладніший опис методів для визначення коефіцієнта використання теплонадходжень для опалення та коефіцієнта використання теплопередачі для охолодження наведено в розділі K.3.
undersized systemНедостатньо потужна система (ISO/TR 52016-2:2017)
An undersized system (or the extreme: an absent system) has by definition a negative impact on the indoor conditions: a too low or too high temperature and/or moisture level, compared to the same buildings with sufficient system size.Недостатньо потужна система (або в крайньому випадку — відсутня система) за визначенням негативно впливає на внутрішні умови: занадто низька або занадто висока температура та/або рівень вологості порівняно з такими ж будівлями, які мають достатню потужність системи.
undersized heating or cooling powerнедостатня потужність системи опалення або охолодження (ISO/TR 52016-2:2017)
The hourly calculation procedures in ISO 52016 1 are best suited to reveal the influence of the system on the energy loads and needs for heating and cooling: undersized heating or cooling power, recoverable heat losses, adjustment of the temperature set points (value and time schedule) due to imperfect system control and limitation of the heating or cooling season for the calculation defined by the operation time of the respective technical systems.Процедури погодинних розрахунків у стандарті ISO 52016-1 найкраще підходять для виявлення впливу системи на енергетичні навантаження та потреби в опаленні та охолодженні: недостатня потужність системи опалення або охолодження, відновлювані втрати тепла, коригування заданих температурних точок (значення і графік часу) через недосконалий контроль системи та обмеження сезону опалення або охолодження для розрахунку, визначеного часом роботи відповідних технічних систем.
unreinforced masonryнеармована кам'яна кладка (EN 1996-1-1:2022)
Masonry not containing sufficient reinforcement so as to be considered as reinforced masonry.Кам’яна кладка, що не містить відповідного армування, щоб вважатись армованою кам’яною кладкою.
upgradingмодернізація (ISO 2394)
Modifications of an existing structure, construction works, and procedures to improve its structural performance or facilitate its use for new purposes.Модифікації споруди, що експлуатується, будівельних робіт і методик щодо поліпшення її конструктивних характеристик або поліпшення її використання для нових цілей.
utilisation planплан використання (ISO 2394)
Plan containing the intended use (or uses) of the structure and listing the operational conditions of the structure including maintenance requirements and the corresponding performance requirements.План, в якому наведено передбачуване використання (або види використання) будівлі та перераховуються умови експлуатації споруди, включаючи вимоги до технічного обслуговування та відповідні вимоги до характеристик цієї будівлі.
ventilationвентиляція (ISO 52000-1)
Process of supplying or removing air by natural or mechanical means to or from a space or building.Процес подачі або видалення повітря природними чи механічними засобами до або з приміщення або будівлі.
ventilation heat lossesвентиляційні втрати тепла (EN 12831-1)
The following simplified approach for the calculation of ventilation heat losses has been derived from the general calculation model (6.3.3.3) by restricting input parameters.Наступний спрощений підхід до розрахунку вентиляційних втрат тепла отриманий із загальної моделі розрахунку (6.3.3.3) шляхом обмеження вхідних параметрів.
ventilation zoneзона вентиляції (EN 12831-1)
By design, there is no air transfer between ventilation zones. Usually, each building entity is considered a separate zone.За проєктом немає передачі повітря між вентиляційними зонами. Зазвичай кожна частина будівлі, що може складатися з декількох приміщень, вважається окремою зоною.
volume flowоб’ємний потік (EN 12831-1)
If the design volume flow of each single ATD or for each room with ATDs is known, the volume flow for the ventilation zone shall be summed up over all rooms (i) within (z) - Formula (B.l).Якщо відомий проектий об'ємний потік для кожного окремого повітророзподільника (ATD) або для кожної кімнати з ATD, об'ємний потік для вентиляційної зони слід підсумувати по всіх кімнатах (i) у межах (z) – Формула (B.1).
volume flow ratioвідношення об’ємних потоків (EN 12831-1)
The coefficient for the volume flow ratio fqv,z shall be determined nationally.Коефіцієнт відношення об'ємних потоків fqv,z повинен визначатися на національному рівні.
volume-specific thermal storage capacityпитома теплоакумулююча здатність, обумовлена об’ємом (EN 12831-1)
Volume-specific thermal storage capacity of the buildingПитома теплоакумулююча здатність будівлі, обумовлена об’ємом
volume-weighted average valuesсередньовагові значення по об'єму (EN 12831-1)
Instead of dividing a single room into further rooms, the input parameters of the heat emission systems used in that room maybe combined as area- or volume-weighted average values.Замість поділу окремого приміщення на декілька кімнат, вхідні параметри систем тепловиділення, що використовуються в цьому приміщенні, можуть бути об'єднані як середньовагові значення по площі або об'єму.
variable temperature controlзмінне регулювання температури (EN 15232-1)
Variable temperature control depending on the load: e.g. depending on supply water temperature setpoint.Змінне регулювання температури в залежності від навантаження: наприклад, в залежності від заданого значення температури води, що подається.
ventilation and air-conditioning controlуправління вентиляцією та кондиціонуванням повітря (EN 15232-1)
Air side system control of HVAC shall be treated as ventilation and air-conditioning control, separately from heat generators, chillers, terminal units and water and refrigerant side controls.Управління системою ОВКП (HVAC) з боку повітря повинно розглядатися як управління вентиляцією та кондиціонуванням повітря окремо від теплогенераторів, охолоджувачів, розподільників повітря та управління водою та холодоагентом.
vaporization of waterутворення водяної пари (ISO 52017-1:2017(E))
hwe is the latent heat of vaporization of water, in J/kg.hwe – приховане тепло утворення водяної пари, Дж/кг.
varyingздатність до зміни (ISO 52017-1:2017(E))
“Varying”: value may vary over time: different values per time interval, for instance: hourly values or monthly values (not constant values over the year).«Здатність до зміни» – значення може змінюватися з плином часу, тобто параметр приймає різні значення впродовж інтервалу часу, наприклад, погодинні значення або щомісячні значення (не постійні значення протягом року).
validationперевірка відповідності вимогам (ISO/TR 52016-2:2017)
The term “validation” is applicable if there are different calculation options.Термін «перевірка відповідності вимогам» застосовується, якщо існують різні варіанти розрахунку.
verificationпідтвердження (ISO/TR 52016-2:2017)
The term “verification” is applicable if the calculation procedures are fully described.Термін «підтвердження» застосовується, якщо детально наведено методики розрахунку.
veneer wallстіна із захисним покриттям (EN 1996-1-1:2022)
Wall used as a facing but not bonded or contributing to the resistance of the backing wall or framed structure.Стіна, яка використовується як облицювання, але не прикріплена до стіни основи та не додає міцності стіні основи чи каркасній конструкції.
variable actionзмінна дія (ISO 2394)
Action, which is likely to act during a given design working life and for which the variation in magnitude with time is neither negligible nor monotonic.Дія, яка, ймовірно, діятиме протягом заданого розрахункового терміну експлуатації та для якої зміни величини в часі є ані незначними, ані монотонними.
viewing portоглядовий люк (CEN TS 16244)
Other aspects on functional design level that are that shall be addressed in the standard are at least: a) layout of the system/arrangement of the main components; b) filter arrangement; c) viewing ports, inspection lighting and inspection openings.Інші аспекти проєктних функціональних характеристик, які розглядаються в стандарті: a) проєктна схема системи/розташування основних складових частин; b) розташування фільтра; c) оглядові люки, оглядове освітлення та оглядові отвори;
vapour control layerпароізоляція (ISO 13788:2012)
In this example, a flat roof with an extra 100 mm of insulation added below the vapour control layer shown in Figure C.2 is analysed using the material properties shown in Table C.4 and the high occupancy internal and external climates shown in Table C.1.У цьому прикладі плоска покрівля із додатковими 100 мм ізоляції, доданими нижче пароізоляції, показаної на Рисунку С.2, аналізується з використанням властивостей матеріалу, зазначених у Таблиці С.4, та внутрішніх та зовнішніх кліматичних умов при високій заповнюваності, зазначених у Таблиці С. 1.
vapour resistanceопір паропроникності (ISO 13788:2012)
The surface water vapour resistance is assumed to be negligible in the calculations in accordance with this International Standard.Поверхневий опір паропроникності вважається незначним при розрахунках відповідно до цього міжнародного стандарту.
ventilated cavityвентиляційний прошарок (ISO 13788:2012)
The flat roof, shown in Figure C.3 contains a well ventilated cavity between the weather proofing layer and the insulation.Плоска покрівля, що показана на Рисунку С.3, містить вентиляційний прошарок між зовнішнім опорядженням та шаром ізоляції.
viscosity modifying admixtureмодифікатор в’язкості (EN 934-2:2009)
Admixture incorporated in concrete to limit segregation by improving cohesion.Добавка, що вводиться до бетону для обмеження сегрегації шляхом покращення когезії.
wall tieанкер для кріплення облицювання стіни (EN 1996-1-1:2022)
Device for connecting one leaf to another leaf or to a framed structure or backing wall.Пристрій для з'єднання одного полотна з іншим полотном або з каркасною конструкцією чи опорною стіною
webперемичка; перетинка, ребро (пустотної плити) (EN 1996-1-1:2022)
Solid material between the holes in a masonry unit.Твердий матеріал між отворами в блоці кам’яної кладки.
waste heatвторинне тепло (EN 15316-4-5)
Heat that would be wasted if not used in a district heating system or heat from fuel that would be waste if not used for heat-generation.Тепло, яке витрачається даремно, якщо не використовується в системі централізованого опалення, або тепло від палива, яке є відходом, якщо не використовується для виробництва тепла.
weighting factorваговий коефіцієнт (EN 15316-4-5)
The methods in this clause facilitate the determination of weighting factors of both heat and electricity.Методи цього розділу допомагають визначати вагові коефіцієнти тепла та електроенергії.
wind-induced air volume flowіндукований вітром об'ємний потік повітря (EN 12831-1)
Wind-induced air volume flow in facade orientation 1 or 2 in accordance with Formula (G.7)Індукований вітром об'ємний потік повітря в орієнтації фасадів 1 або 2 згідно з формулою (G.7)
wiring diagramsмонтажні схеми проводки (CEN TS 16244)
The detailed design provides detailed drawings, component selections and specification, controls cabinet schemes, wiring diagrams, detailed software specification, test and commissioning documents.Робочий проєкт містить детальні креслення, складові частини і специфікації, схеми шаф управління, монтажні схеми проводки, детальну специфікацію програмного забезпечення, документи щодо випробування та введення в експлуатацію.
water vapour pressureтиск водяної пари (ISO 13788:2012)
If this line does not exceed the saturation pressure at any interface, condensation does not occur; see Figure 2, in which the water vapour pressure in the building component is lower at every point in the component than the vapour saturation pressure.Якщо ця лінія не перевищує тиск насичення на жодній межі, конденсація не відбувається; див. Рисунок 2, на якому тиск водяної пари в будівельному компоненті є нижчим у кожній точці компонента, ніж тиск насичення пари.
weatherproofingзовнішнє опорядження (ISO 13788:2012)
Using the environmental data for normal occupancy in Table C.1, November is determined as the starting month as described in 6.4.3, 6.4.4 and 6.4.5, with the vapour pressure exceeding the saturated vapour pressure at interface 1, the interface between the insulation and weatherproofing.Використовуючи дані навколишнього середовища для нормальної заповнюваності, наведені в Таблиці С.1, листопад визначається як початковий місяць, як зазначено в пунктах 6.4.3, 6.4.4 та 6.4.5, при цьому тиск пари є більшим за тиск насичення пари на межі 1, тобто на межі між ізоляцією та зовнішнім опорядженням.
waistтовщина плити маршу по перерізу між сходами (EN 14843:2007)
Structural component of a stair supporting the steps.Конструктивний елемент сходів, що підтримує сходинки.
walking lineлінія ходи (EN 14843:2007)
A theoretical line indicating the usual path of the users of the stair. NOTE. An arrow on this line always indicates the direction of ascent.Теоретична лінія, що вказує звичайний шлях користувачів сходами. Примітка. Стрілка на цій лінії завжди вказує напрямок підйому.
walking zoneзона ходи (EN 14843:2007)
Notional width occupied by a single person ascending the stair.Умовна ширина, яку займає одна людина, що йде сходами.
width over stringsширина по тятиві (EN 14843:2007)
Horizontal dimension between the outer faces of the strings.Горизонтальний розмір між зовнішніми гранями тятиви.
winderзабіжна сходинка (EN 14843:2007)
A step in which the nosing of the tread is not parallel to the nosing of the step or landing immediately above it.Сходинка, на якій виступ проступу не є паралельним виступу сходинки або площадки безпосередньо над нею.
winding stairспіральні сходи (EN 14843:2007)
Stair which changes direction by using tapered steps.Сходи, які змінюють напрямок за допомогою клиноподібних сходинок.
water resisting admixtureдобавка гідрофобізуюча (EN 934-2:2009)
Admixture, which reduces the capillary absorption of hardened concrete.Добавка, що зменшує капілярну абсорбцію бетону.
water retaining admixtureводоутримувальна добавка (EN 934-2:2009)
Admixture, which reduces the loss of water by a reduction of bleeding.Добавка, що зменшує водо- і розчиновідділення бетонної/розчинової суміші шляхом зниження розпливання суміші.

Технічний перекладач

Ми дотримуємося найкращих практик

Прокрутка до верху